{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CE%BD%CE%B8%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-22 21:27:59",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "διανθίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "διανθίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>δι·ανθίζω<\/b> (<i>pf. pass<\/i>. διήνθισμαι) :<br\/><b>      1<\/b> orner de fleurs, LUC. <i>Bis acc. 16<\/i> ;<br\/><b>      2<\/b> couvrir de fleurs brodées, <i>d’où en gén<\/i>. broder : χλαμύδες διηνθισμέναι, PLUT. <i>Phil. 9<\/i>, chlamydes brodées ; <i>en parl. de broderies représentant des animaux,<\/i> PAUS. <i>6, 19, 12 ; p. anal<\/i>. orner de pierreries, JOS. <i>A.J. 8, 5, 2 ; au pass<\/i>. HDN <i>5, 3, 12 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> cueillir des fleurs pour soi, CLÉM. <i>211<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>adorn with flowers<\/b>, δ. τὴν κεφαλὴν στεφάνοις Luc. <i>Bis Acc.<\/i> 16 (Pass.); also with jewels, J. <i>AJ<\/i> 8.5.2; — Pass., <b>to be picked out, decorated<\/b>, χλαμύδες διηνθισμέναι Plu. <i>Phil.<\/i> 9; κέδρου ζῴδια χρυσῷ διηνθισμένα Paus. 6.19.12; ξόανον χρυσῷ δ. Id. 7.26.4, cf. Hdn. 5.3.6; μηκέτι διηνθισμένος ποικιλίᾳ χρωμάτων, ὅλον δὲ λευκωθείς, of a leper, Ph. 1.346."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>mit Blumen sticken<\/i> ; χλαμύδες διηνθισμέναι Plut. <i>Philop<\/i>. 9 ; übh. = <i>verzieren, schmücken<\/i> ; στέφανος λίθοις πολυτελέσι διηνθισμένος Hdn. 5.3.12 ; τὴν κεφαλὴν στεφάνοις Luc. <i>Bis acc<\/i>. 16, u. a.Sp.<br\/><b>Med<\/b>. = ἀπανθίζομαι, Clem.Al."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to adorn with flowers <\/b>, (Lucian):—;Pass. <b>to be variegated <\/b>, (Plutarch) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}