{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CE%B8%CF%81%CF%85%CC%81%CF%80%CF%84%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-18 07:48:10",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "διαθρύπτω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "διαθρύπτω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>δια·θρύπτω<\/b> (<i>v. les temps ci-dessous<\/i>) :<br\/><b>      1<\/b> mettre en pièces : τὸ κρανίον, LUC. <i>D. mort. 20, 2<\/i>, briser le crâne ; <i>au pass<\/i>. être mis en pièces, <i>en parl. d’armes,<\/i> XÉN. <i>Ages. 2, 14 ;<\/i> τριχθά τε καὶ τετραχθά, IL. <i>3, 363<\/i>, en trois et quatre morceaux ;<br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. briser par une vie molle, briser en énervant, <i>d’où<\/i> énerver, efféminer, XÉN. <i>Lac. 2, 1 ;<\/i> PLAT. <i>Lys. 210<\/i> e ; <i>au pass<\/i>. être brisé par la mollesse, être énervé, être efféminé : πλούτῳ, ESCHL. <i>Pr. 891 ;<\/i> διὰ τὸν πλοῦτον, XÉN. <i>Mem. 4, 2, 35<\/i>, par la richesse ; διατεθρύφθαι τῷ βίῳ, PLUT. <i>Pomp. 18 ; ou<\/i> τὸν βίον, EL. <i>V.H. 13, 8<\/i>, mener une vie déréglée ; <i>p. anal<\/i>. διατεθρυμμένος τὰ ὦτα κολακείαις, PLUT. <i>Dio. 8<\/i>, avoir les oreilles énervées de flatteries ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> faire des manières, minauder, <i>en parl. d’une coquette,<\/i> THCR. <i>Idyl. 6, 15 ; d’une chanteuse,<\/i> THCR. <i>Idyl. 15, 99<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés<\/i>. XÉN. <i>Lac. 2, 1 ;<\/i> PLAT. <i>Lys. 210<\/i> e. <i>Fut. 2 sg<\/i>. -θρύψεις, SPT. <i>Lev. 3, 6. — Pass. prés<\/i>. XÉN. <i>Mem. 1, 2, 24. Ao.2 part. neutre<\/i> διατρυφέν, IL. <i>3, 363. Ao.2 réc<\/i>. διεθρύϐην, SPT. <i>Sir. 43, 15 ; Nah. 1, 6. Pf. part<\/i>. διατεθρυμμένος, <i>v. ci-dessus<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "— <i>Pass., aor.<\/i> διετρύφην [υ] <i>Il.<\/i> 3.363, διεθρύφθην D.L. 7.153, διεθρύβην [υ] LXX Na. 1.6: — <b>break in pieces<\/b>, τὸ κρανίον Luc. <i>DMort.<\/i> 20.2; φλὸξ δ. τὴν τῶν λίθων ἰσχύν Procop. <i>Pers.<\/i> 2.17; — Pass., once in Hom., τριχθά τε καὶ τετραχθὰ διατρυφέν [τὸ ξίφος] <i>Il. l.c.<\/i> ; of a drug, <b>to be crushed<\/b>, Hp. <i>Mul.<\/i> 1.74; ἀσπίδες διατεθρυμμέναι X. <i>Ages.<\/i> 2.14, cf. D.H. 9.21. <i>metaph<\/i>, <b>break down<\/b> by profligate living and indulgence, <b>enervate, pamper<\/b>, τινά Pl. <i>Ly.<\/i> 210e; σώματα X. <i>Lac.<\/i> 2.1; — Pass., <b>to be enervated<\/b>, πλούτῳ A. <i>Pr.<\/i> 891 (lyr.); διὰ τὸν πλοῦτον X. <i>Mem.<\/i> 4.2.35; ὑπὸ πολλῶν ἀνθρώπων <i>ib.<\/i> 1.2.24; διατεθρύφθαι τὸν βίον Ael. <i>VH<\/i> 13.8; τῷ βίῳ Plu. <i>Pomp.<\/i> 18; διατεθρυμμένος τὰ ὦτα κολακείαις Id. <i>Dio<\/i> 8. Adv. διατεθρυμμένως, ἔχειν Pl. <i>Lg.<\/i> 922c. <i>Med.<\/i>, <b>give oneself airs<\/b>; of a prudish girl, <b>to be coy<\/b>, Theoc. 6.15; of a singer, διαθρύπτεται ἤδη <b>is beginning her airs and graces<\/b>, Id. 15.99; of a doctor, <b>have an affected ΄bedside manner΄<\/b>, Gal. 17 (2).148."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(θρύπτω), <i>zerbrechen ; Il<\/i>. 3.363 ἐρυσσάμενος ξίφος πλῆξεν κόρυθος φάλον· ἀμφὶ δ' ἄρ' αὐτῷ τριχθά τε καὶ τετραχθὰ διατρυφὲν ἔκπεσε χειρός ; Xen. <i>Ages<\/i>. 2.14 ἀσπίδας διατεθρυμμένας ; Sp., wie Luc. <i>D.Mort<\/i>. 20.2 ; τείχισμα Plut. <i>Dion<\/i> 41. – Gew. übertr., <i>entkräften<\/i>, bes. durch Ueppigkeit, <i>verweichlichen<\/i> ; καὶ χαυνόω Plat. <i>Lys<\/i>. 210e ; σώματα ἱματίων μεταβολαῖς Xen. <i>Lac<\/i>. 2.1 ; <i>üppig machen<\/i>, Ael. <i>V.H<\/i>. 9.3. – <b>Pass<\/b>., <i>verweichlicht, verdorben werden<\/i> ; διὰ τὸν πλοῦτον Xen. <i>Mem<\/i>. 4.2.35 ; διατεθρύφθαι τὸν βίον, in Schwelgerei leben, Ael. <i>H.A<\/i>. 13.8 ; τῷ βίῳ Plut. <i>Pomp<\/i>. 17 ; – <i>übermütig, stolz gemacht werden<\/i> ; πλούτῳ Aesch. <i>Prom<\/i>. 891, <i>sich brüsten<\/i> ; durch Schmeichelei, Xen. <i>Mem<\/i>. 1.2.24 ; <i>Cyr<\/i>. 7.2.23 ; κολακείαις τὰ ὦτα διατεθρυμμένος Plut. <i>Dion<\/i> 8. – <b>Med<\/b>., bes. von gefallsüchtigen Weibern, <i>affektieren<\/i>, τινί, gegen Einen <i>kokettieren<\/i>, Theocr. 6.16, wo es Andere »verhöhnen« erkl.; <i>sich zieren<\/i>, 15.99, von einer Sängerin, die zu singen anfangen will u. sich dazu in Positur setzt."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "to break through (MT)"
                }
            ]
        }
    ]
}