{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CE%B2%CE%B1%CC%81%CE%BB%CE%BB%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 08:52:08",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "διαβάλλω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "διαβάλλω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>δια·ϐάλλω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ϐαλῶ, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> (διά, entre) jeter entre, pousser entre, insérer : δ. τῆς θύρας δάκτυλον, DL. <i>1, 118<\/i>, passer le doigt dans l’ouverture de la porte ; τύλος διαϐεϐλημένος διὰ τῆς ῥυμοῦ, ARR. <i>An. 2, 3<\/i>, cheville introduite dans le timon (pour assujettir le joug) ;<br\/><b>   II<\/b> (διά, à travers) jeter à travers : νέας, HDT. <i>5, 34, litt<\/i>. faire passer des navires à travers une mer, faire franchir une mer à des navires ; <i>d’où intr. en apparence<\/i> (<i>s.-e<\/i>. νῆας <i>ou<\/i> ἑαυτόν) se jeter à travers, traverser, franchir : τὸ πέλαγος, DÉMÉTR. COM. (ATH. <i>109<\/i> a) la mer ; τὸν Ἰόνιον, THC. <i>6, 30 ;<\/i> PLUT. <i>Ant. 62<\/i>, la mer ionienne ; γεφύρας, EUR. <i>Rhes. 117<\/i>, des ponts ; <i>avec le rég. du but :<\/i> δ. ἐς τὴν Νάξον, HDT. <i>5, 33 ;<\/i> πέρην, <i>ibid. 44 ;<\/i> πρὸς τὴν ἤπειρον, THC. <i>2, 83<\/i>, passer la mer pour aller à Naxos, pour débarquer de l’autre côté, pour gagner le continent (voisin) <i>etc. ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> (διά, de côté et d’autre) jeter de côté et d’autre, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> séparer, désunir : ἐμὲ καὶ Θρασύμαχον, PLAT. <i>Rsp. 498<\/i> a, me brouiller avec Thrasymakhos (<i>cf<\/i>. PLAT. <i>Conv. 222<\/i> c) ; τινὰς ἀλλήλοις, ARSTT. <i>Pol. 5, 11, 8<\/i>, brouiller des gens les uns avec les autres ; <i>au pass<\/i>. διαϐεϐλῆσθαί τινι, PLAT. <i>Phæd. 67<\/i> e, être brouillé avec qqe ch. <i>càd<\/i>. faire fi de qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> déconseiller, dissuader, détourner de : τινὰ πρός τι, PLUT. <i>M. 727<\/i> d, <i>809<\/i> f, détourner qqn de qqe ch. (<i>litt<\/i>. à l’égard de qqe ch.) ; <i>d’où au pass<\/i>. se détourner de, avoir de la haine <i>ou<\/i> de l’aversion pour : πρός τινα, POL. <i>30, 17, 13 ;<\/i> πρός τι, ARR. <i>Epict. 2, 26<\/i>, pour qqn <i>ou<\/i> pour qqe ch. ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. ext<\/i>. attaquer, accuser, calomnier : τινὰ πρός τινα, HDT. <i>5, 96 ;<\/i> τινὰ ἔς τινα, THC. <i>3, 109 ;<\/i> τινά τινι, SOPH. <i>Ph. 582 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 566<\/i> b, accuser une personne auprès d’une autre ; τινά <i>avec<\/i> ὡς <i>et un attrib. à l’acc<\/i>. τινὰ ὡς φαρμακέα, LUC. <i>Cal. 13 ;<\/i> τινὰ ὡς ἐπιϐουλεύοντα, PLAT. <i>Ep. 334<\/i> a, accuser qqn d’être un empoisonneur, de comploter qqe ch. ; <i>avec<\/i> ὡς <i>et un mode pers<\/i>. διαϐαλὼν αὐτοὺς ὡς οὐδὲν ἀληθὲς ἐν νῷ ἔχουσι, THC. <i>5, 45<\/i>, les ayant accusés de n’avoir aucune intention sincère ; διέϐαλον τοὺς Ἴωνας ὡς δι' ἐκείνους ἀπολοίατο αἱ νῆες, HDT. <i>8, 90<\/i>, ils accusèrent les Ioniens d’être cause que les navires étaient perdus ; <i>avec l’acc. de la chose blâmée :<\/i> διαϐάλλειν τινὸς τὴν μετριότητα, PLUT. <i>Oth. 3<\/i>, accuser la modération de qqn ; <i>au pass<\/i>. être accusé ; <i>avec l’inf<\/i>. διεϐλήθης μισοϐασιλεὺς εἶναι, PLUT. <i>M. 147<\/i> a, on t’a accusé de détester les rois ; <i>avec une prép<\/i>. διαϐάλλεσθαι ἐπί τινι, HDN <i>1, 8, 10 ; 2, 6, 10 ;<\/i> πρός τι, LUC. <i>Macr. 14 ;<\/i> εἴς τι, LUC. <i>Demon. 50, ou avec le gén<\/i>. τινος, PHALAR. <i>Ep. 94, p. 262, 75 Valckenaer<\/i>, être accusé de qqe ch. ; <i>abs<\/i>. διαϐάλλειν, dire du mal de, décrier, déblatérer, DÉM. <i>231, 1, etc. ; particul<\/i>. donner de mauvais renseignements, THC. <i>3, 4 ; d’où<\/i> rejeter comme suspect : ἔπος, PLUT. <i>Thes. 34<\/i>, un vers (d’Homère) ;<br\/><b>      4<\/b> tromper : τινά, HDT. <i>5, 50<\/i>, qqn ; <i>abs<\/i>. tromper, induire en erreur, HDT. <i>5, 107 ; 8, 110 ; au pass<\/i>. διαϐεϐλημένος, PLAT. <i>Phædr. 255<\/i> a, qui est trompé ;<br\/><b>   IV<\/b> (διά, <i>avec idée de succession,<\/i> l’un après l’autre) offrir successivement : ἅττα διαϐάλοι τις αὐτῇ, ταῦτ' ἂν ἥδιστ' ἤσθιεν, AR. <i>Pax 643<\/i>, toutes les bourdes (<i>avec jeu de mots sur le sens<\/i> III, 3, <i>càd<\/i>. toutes les méchancetés) qu’on lui servait, elle les gobait le plus volontiers du monde ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ϐαλοῦμαι) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> διαϐάλλεσθαι πρός τινα ἀστραγάλοις, PLUT. <i>M. 148<\/i> d, <i>ou<\/i> τοῖς κύϐοις, <i>ibid. 272<\/i> f, jouer avec qqn aux osselets <i>ou<\/i> aux dés ;<br\/><b>      2<\/b> tromper : τινα, HDT. <i>9, 116 ;<\/i> AR. <i>Av. 1648<\/i>, qqn.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Pf. pass. opt. 2 pl<\/i>. -ϐεϐλῇσθε, AND. <i>2, 24 Baiter-Sauppe. Fut. ant. 3 sg<\/i>. διαϐεϐλήσεται, DÉM. <i>16, 2 Baiter-Sauppe<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -βαλῶ ; <i>pf.<\/i> -βέβληκα : — <b>throw<\/b> or <b>carry over<\/b> or <b>across<\/b>, νέας Hdt. 5.33, 34; in wrestling, Ar. <i>Eq.<\/i> 262 codd. more freq. intr., <b>pass over, cross<\/b>, ἐκ… ἐς… Hdt. 9.114; φυγῇ πρὸς Ἄργος E. <i>Supp.<\/i> 931; πρὸς τὴν ἤπειρον Th. 2.83; c. acc. spatii, δ. πόρον A. <i>Fr.<\/i> 69 (<font color='darkorange'>dub.<\/font>); γεφύρας E. <i>Rh.<\/i> 117; τὸν Ἰόνιον Th. 6.30; τὸ πέλαγος εἰς Μεσσαπίους Demetr.Com. Vet. 1.<br\/><b>put through<\/b>, τῆς θύρας δάκτυλον D.L. 1.118; τύλος διαβεβλημένος διὰ τοῦ ῥυμοῦ Arr. <i>An.<\/i> 2.3.7 (= Aristobul. <i>Fr.<\/i> 4); κρίκων δι’ ἀλλήλων διαβεβλημένων D.Chr. 30.20; διαβληθέντων τῶν ἀγκώνων διὰ μέσων τῶν τόνων Hero <i>Bel.<\/i> 101.12, cf. 108.6. in Ar. <i>Pax<\/i> 643 ἅττα διαβάλοι τις αὐτῷ, ταῦτ’ ἂν ἥδιστ’ ἤσθιεν, for παραβάλοι, whatever scraps <b>they threw to<\/b> him, with a play on signf. v.<br\/><b>set at variance<\/b>, ἐμὲ καὶ Ἀγάθωνα Pl. <i>Smp.<\/i> 222c, 222d, cf. <i>R.<\/i> 498c; δ. τινὰς ἀλλήλοις Arist. <i>Pol.<\/i> 1313b16; <b>set against<\/b>, τινὰς πρὸς τὰ πάθη, πρὸς τὴν βρῶσιν, Plu. 2.727d, 730f; <b>bring into discredit<\/b>, μή με διαβάλῃς στρατῷ S. <i>Ph.<\/i> 582; δ. [τινὰ] τῇ πόλει Pl. <i>R.<\/i> 566b; — Pass., <b>to be at variance with<\/b>, τινί Id. <i>Phd.<\/i> 67e; <b>to be filled with suspicion and resentment against<\/b> another, Hdt. 5.35, 6.64, Th. 8.81, 83; οὐδὲν ὑπολείπεται ὅτῳ ἄν μοι δικαίως διαβεβλῇσθε And. 2.24; πρός τινα Hdt. 8.22, Arist. <i>Rh.<\/i> 1404b21, Plb. 30.19.2; τοὺς βεβλημένους πρὸς τὴν φιλοσοφίαν Isoc. 15.175; <b>to be brought into discredit<\/b>, ἐς τοὺς ξυμμάχους Th. 4.22; διαβεβλημένος <b>discredited<\/b>, Lys. 7.27, 8.7.<br\/><b>put off with evasions<\/b>, δ. τινὰ μίαν (sc. ἡμέραν) ἐκ μιᾶς <i>Sammelb.<\/i> 5343.41 (ii AD), cf. PFlor. 36.23 (iv AD).<br\/><b>attack<\/b> a man΄s character, <b>calumniate<\/b>, δ. τοὺς Ἀθηναίους πρὸς τὸν Ἀρταφρένεα Hdt. 5.96; Πελοποννησίους ἐς τοὺς Ἕλληνας Th. 3.109; διέβαλλον τοὺς Ἴωνας ὡς δι’ ἐκείνους ἀπολοίατο αἱ νέες Hdt. 8.90; διαβαλὼν αὐτοὺς ὡς οὐδὲν ἀληθὲς ἐν νῷ ἔχουσι Th. 5.45; <b>accuse, complain of<\/b>, without implied malice or falsehood, PTeb. 23.4 (ii BC); c. dat. rei, <b>reproach<\/b> a man <b>with…<\/b>, τῇ ἀτυχίᾳ Antipho 2.4.4; δ. τινὰ εἴς or πρός τι, Luc. <i>Demon.<\/i> 50, <i>Macr.<\/i> 14; — Pass., διεβλήθη ὡς Ev. Luc. 16.1; ἐπὶ βίῳ μὴ σώφρονι διαβεβλημένος Hdn. 2.6.6. c. acc. rei, <b>misrepresent<\/b>, D. 18.225, 28.1, etc. ; <b>speak<\/b> or <b>state slanderously<\/b>, ὡς οὗτος διέβαλλεν Id. 18.20, cf. <i>ib.<\/i> 14; τοῦτό μου διαβάλλει <i>ib.<\/i> 28; generally, <b>give hostile information<\/b>, without any insinuation of falsehood, Th. 3.4. δ. τι εἴς τινα <b>lay the blame for<\/b> a thing on…, Procop. Arc. 22.19.<br\/><b>disprove<\/b> a scientific or philosophical doctrine, Gal. 5.289; — Pass., Id. 5.480, Plu. 2.930b. δ. ἔπος <b>declare<\/b> it <b>spurious<\/b>, Id. <i>Thes.<\/i> 34.<br\/><b>deceive by false accounts, impose upon, mislead<\/b>, τινά Hdt. 3.1, 5.50, 8.110, E. <i>Fr.<\/i> 435; — <i>Med.<\/i>, Hdt. 9.116, Ar. <i>Av.<\/i> 1648 (ubi v. Sch.), Th. 1214; — Pass., Hp. <i>Nat. Puer.<\/i> 30, Pl. <i>Phdr.<\/i> 255a, Plu. 2.563d.<br\/><b>divert<\/b> from a course of action, πρὸς τὴν κακίαν τινάς <i>ib.<\/i> 809f; — Pass., ψυχὴ βέβληται πρὸς μάχην Arr. <i>Epict.<\/i> 2.26.3. <i>Med.<\/i>, <b>contract an obligation<\/b> (?), <i>Leg. Gort.<\/i> 9.26. διαβάλλεσθαι ἀστραγάλοις πρός τινα <b>throw<\/b> against him, Plu. 2.148d, 272f."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(βάλλω ; opt. perf. pass. διαβεβλῇσθε Andoc. 2.24 ; fut. διαβεβλήσεται Dem. 16.2),<br\/><b>1)<\/b> <i>hindurch-, hinüberwerfen, führen<\/i>, νέας, Her. 5.34 ; ohne Zusatz, <i>übersetzen, überfahren<\/i>, ἐς τὴν Νάξον 5.33, 44 ; Thuc. 2.83 ; Eur. <i>Suppl<\/i>. 955 ; auch mit dem accus., γεφύρας, Eur. <i>Rhes<\/i>. 117 ; τὸ πέλαγος, über das Meer, Demetr. com. bei Ath. III.109a ; τὸν Ἰόνιον Thuc. 6.30 ; Plut. <i>Ant<\/i>. 62 ; – τὶ διά τινος, <i>durchstecken<\/i>, Arr. <i>An<\/i>. 2.3 ; δάκτυλον τῆς θύρας, DL. 1.118.<br\/><b>2)<\/b> häufiger, <i>mit Worten durchziehen, verläumden, beschuldigen, verhaßt machen<\/i>, τινὰ πρός τινα, bei Jem., Her. 5.96 ; Isocr. 4.129 ; τῇ πόλει Plat. <i>Rep<\/i>. VIII.566b ; εἰς τοὺς ἄλλους διαβέβληνται VII.539c. Häufig seq. ὡς, διέβαλον τοὺς Ἴωνας ὡς δι' ἐκείνους ἀπολοίατο αἱ νῆες Her. 8.90 ; Thuc. 5.103 ; τινὰ ὡς ἐπιβουλεύοντα Plat. <i>Ep<\/i>. VII.334a ; ἰατρὸν ὡς φαρμακέα Luc. <i>Calumn<\/i>. 13 ; pass., διαβεβλῆσθαι ἐπί τινι, Herodn. 2.6.10 ; εἰς κιναιδίαν Luc. <i>Demon<\/i>. 50. – Absol. διαβεβλημένος, <font color='brown'>im Ggstz von ὑπερευδοκιμῶν<\/font>, Lys. 8.7 ; διαβεβλῆσθαί τινι, πρός τινα, gegen Jemanden aufgebracht sein, ihn hassen, Thuc. 8.83 ; Plat. <i>Phaed<\/i>. 67e ; vgl. <i>Phaedr<\/i>. 255a u. Sp., wie Plut. <i>Coriol<\/i>. 13. – Allgemeiner, <i>mit Worten täuschen, beschwatzen<\/i>, Her. 3.1, 101, 5.50 ; Ar. <i>Th<\/i>. 1104 ; u. ebenso med., Her. 9.116 ; Ar. <i>Av<\/i>. 1648, wo der Schol. τὸν γέροντα διαβαλοῦμαι aus Pherecr. anführt. – Bei Plut. <i>Thes<\/i>. 34, ἔπος, für unecht erklären.<br\/><b>3)<\/b> <i>auseinanderwerfen, entzweien<\/i>, ἐμὲ καὶ Θρασύμαχον Plat. <i>Rep<\/i>. VI.498a ; <i>Symp<\/i>. 222c.<br\/><b>4)<\/b> <i>hinwerfen<\/i>, Ar. <i>Pax<\/i> 626.<br\/><b>5)<\/b> διαβάλλεσθαι τοῖς κύβοις πρός τινα, mit Einem um die Werte würfeln, Plut. <i>Conv. sept. sap<\/i>. 3."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>δια-βάλλω <\/b><br\/> [in LXX: Dan LXX 3:8, Da TH 3:8; 6:24 (25) (אֲכַל קְרַץ), 2Ma.3:11, 4Ma.4:1 * ;] <br\/>__1. <b>to throw across<\/b>. <br\/> __2. <b>To slander, defame, accuse falsely<\/b> or <b>maliciously<\/b>: Luk.16:1 (Cremer, 120).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}