{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89%CE%BC%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 08:39:48",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "διάζωμα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "διάζωμα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ατος (τὸ) :<br\/>   I<\/b> ceinture, <i>particul<\/i>. caleçon, THC. <i>1, 6 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. anal<\/i>. ce qui entoure comme une ceinture :<br\/><b>      1<\/b> veine sur certaines pierres, DIOSC. <i>4, 144 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>au théâtre,<\/i> barrière séparant l’ὀρχήστρα de la κονίστρα, VITR. <i>7, 8 ; cf. Bkk. An. 270 ;<\/i> PHOT. <i>351 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> cordon d’architecture, corniche, PLUT. <i>Per. 13 ;<\/i> TH. <i>Lap. 7 ; ou<\/i> frise, ATH. <i>205<\/i> c ;<br\/><b>   III<\/b> <i>p. ext<\/i>. ligne, bande <i>ou<\/i> cloison servant de séparation :<br\/><b>      1<\/b> diaphragme, ARSTT. <i>P.A. 3, 10, 1 ; H.A. 1, 17, 8 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> ligne de séparation, <i>d’où<\/i> séparation, <i>en gén<\/i>. ARSTT. <i>H.A. 1, 13, 2 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> isthme, PLUT. <i>Phoc. 13<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. διαζώννυμι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ατος, τό, <b>that which is put round as a girdle<\/b>; hence, <b>a girdle, drawers<\/b>, δ. ἔχειν περὶ τὰ αἰδοῖα Th. 1.6.<br\/><b>bandage<\/b>, Hp. <i>Fist.<\/i> 9. φρενῶν δ., = διάφραγμα II, Arist. <i>PA<\/i> 672b10; τὸ δ. τὸ τοῦ θώρακος Id. <i>HA<\/i> 497a23; of the <b>pelvis<\/b>, <i>ib.<\/i> 493a22; <b>partition<\/b>, Id. <i>PA<\/i> 681a3.<br\/><b>cornice<\/b> or <b>frieze<\/b> in Architecture, Thphr. <i>Lap.<\/i> 7.<br\/><b>gangway<\/b>, giving access to the seats in a theatre, CIG (add.) 2755 (Aphrodisias), Vitr. 5.6.7.<br\/><b>vein, layer, marking<\/b>, in stone, Dsc. 5.126.<br\/><b>isthmus<\/b>, Plu. <i>Phoc.<\/i> 13.<br\/><b>layer, stratum<\/b> of atmosphere, Herm. ap. Stob. 1.49.69; <b>vein<\/b>, of copper ore, Dsc. 5.74 (pl.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τό,<br\/><b>1)<\/b> <i>der Gürtel<\/i>, περὶ τὰ αἰδοῖα Thuc. 1.6 ; Luc. <i>Alex<\/i>. 13.<br\/><b>2)<\/b> bei Arist. <i>part.anim<\/i>. 3.10 = διάφραγμα, <i>Zwerchfell ; die Gegend des Leibes über den Hüften<\/i>, wo man sich gürtet, Arist.; dah. = <i>ein schmaler Landstrich<\/i>, Plut. <i>Phoc<\/i>. 13. Uebh.<br\/><b>3)<\/b> <i>jedes Band, Streif<\/i>, Plut.; <i>eine schmale Abteilung im Theater<\/i>, Vitruv.<br\/><b>4)<\/b> bei Plut. <i>Pericl<\/i>. 13 und Theophr. <i>die Verbindung einer obern u. untern Säulenreihe, Karnieß<\/i> ; aber bei Ath. V.205c <i>der Fries<\/i>, wo wie an einigen Stellen in Plut. διάζωσμα steht."
                }
            ]
        }
    ]
}