{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CC%81%CF%80%CE%B1%CE%BB%CF%84%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 05:22:45",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "δίπαλτος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "δίπαλτος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>δί·παλτος, ος, ον<\/b> <font color='purple'>[ῐ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> brandi <i>ou<\/i> lancé par deux mains : δίπαλτα ξίφη, EUR. <i>I.T. 323,<\/i> épées brandies par deux mains, <i>càd<\/i>. par deux combattants ; <i>ou<\/i> lancé à deux mains : δ. πῦρ, EUR. <i>Tr. 1104,<\/i> foudre lancée par Zeus à deux mains ;<br\/><b>      2<\/b> qui lance des traits de deux côtés, SOPH. <i>Aj. 408<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. δίς, πάλλω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, <b>brandished with both hands<\/b>, ξίφη E. <i>IT<\/i> 323; δ. πῦρ lightning <b>hurled<\/b> by Zeus <b>with both hands<\/b>, i.e.<br\/><b>with all his might<\/b>, Id. <i>Tr.<\/i> 1103 (lyr.); πᾶς… στρατὸς δίπαλτος ἄν με χειρὶ φονεύοι all the host would kill me <b>with sword brandished in both hands<\/b>, i.e.<br\/><b>with all their might<\/b>, S. <i>Aj.<\/i> 408 (lyr.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>zwiefach geschlungen<\/i> ; πᾶς στρατὸς δίπαλτος ἄν με χειρὶ φονεύοι Soph. <i>Aj<\/i>. 402, nach den Schol. entweder ἀμφοτέραις χερσί, παντὶ σθένει, oder λαβὼν τὰ δίπαλτα δοράτια, wie noch Sp. das Wort erkl., mit zwei Wurfspießen bewaffnet ; richtiger wohl : das doppelt angetriebene Heer, mit Rücksicht auf die beiden Atriden, welche das Heer wie ein Geschoß auf den Ajas schleudern ; ξίφη, mit beiden Händen oder von den Beiden (Orest und Pylades) geschwungene Schwerter, Eur. <i>I.T<\/i>. 323 ; πῦρ, der wie mit beiden Händen gewaltig geschwungene Blitz, <i>Troad<\/i>. 1104."
                }
            ]
        }
    ]
}