{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CC%81%CE%BA%CE%B1%CE%B9%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 08:53:18",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "δίκαιος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "δίκαιος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>α<\/b> <i>ou<\/i> <b>ος, ον<\/b> <font color='purple'>[ῐ]<\/font><br\/><b>A<\/b> conforme aux convenances, au droit :<br\/><b>   I<\/b> <i>en parl. de pers<\/i>. observateur de la règle, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> qui remplit ses devoirs envers les dieux et les hommes, honnête, juste, OD. <i>3, 52, etc. ; p. opp. à<\/i> δυσσεϐής, ESCHL. <i>Sept. 598 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> humain, civilisé, IL. <i>11, 832 ; 13, 6 ; particul<\/i>. qui pratique l’hospitalité, OD. <i>9, 175 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>en parl. d’actions,<\/i> juste, honnête, convenable, OD. <i>18, 414, etc. ; subst<\/i>. τὸ δίκαιον, HÉS. <i>O. 224 ;<\/i> HDT. <i>7, 137 ;<\/i> ESCHL. <i>Sept. 1073 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 1251 ;<\/i> DÉM. <i>211 extr. ; 1291, 11 ;<\/i> τὰ δίκαια, AR. <i>Ach. 645, 655 ; Eq. 510, etc<\/i>. le droit, la justice ; ἐκ τοῦ δ. selon la justice, AR. <i>Av. 1435 ; ou<\/i> d’après une induction légitime, THC. <i>2, 89 ;<\/i> μετὰ τοῦ δ. LYS. <i>191, 33,<\/i> selon la justice ; ξὺν τῷ δικαίῳ, SOPH. <i>Ph. 1251,<\/i> ayant la justice avec moi, de mon côté ; τὰ δ. πράττεσθαί τινα, ESCHL. <i>Ag. 812,<\/i> infliger à qqn le traitement mérité, un juste châtiment ; τὰ δ. les droits et les devoirs de chacun : τὰ πρὸς ἀλλήλους δίκαια, POL. <i>3, 21, 10,<\/i> les obligations mutuelles ;<br\/><b>B<\/b> <i>p. ext. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> conforme à la règle :<br\/><b>      1<\/b> <i>en parl. de pers. :<\/i> δ. πολίτης, DÉM. <i>34, 15,<\/i> citoyen régulier, véritable citoyen ; δ. συγγραφεύς, LUC. <i>H. conscr. 39,<\/i> véritable écrivain ;<br\/><b>      2<\/b> <i>en parl. d’animaux :<\/i> ἵππον δ. ποιεῖσθαί τινι, XÉN. <i>Mem. 4, 4, 5,<\/i> rendre un cheval propre au service de qqn ;<br\/><b>      3<\/b> <i>en parl. de choses :<\/i> σχῆμα σώματος δ. HPC. <i>Art. 832,<\/i> corps bien proportionné ; ἅρμα δ. XÉN. <i>Cyr. 2, 2, 26,<\/i> char bien équilibré ; <i>d’où<\/i> parfait, excellent, PLUT. <i>M. 669<\/i> d ;<br\/><b>      4<\/b> <i>en parl. de nombres :<\/i> ἑκατὸν ὀργυιαὶ δ. HDT. <i>2, 149,<\/i> cent arpents juste ;<br\/><b>   II<\/b> δίκαιός εἰμι, <i>avec l’inf. au sens de<\/i> δίκαιόν ἐστιν ἐμέ, <i>avec l’inf<\/i>. il est juste que je…, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> j’ai le droit de : δ. εἰμι κολάζειν, AR. <i>Nub. 1434,<\/i> j’ai le droit de punir ; δ. εἰσιν ἀπιστότατοι εἶναι, THC. <i>4, 17,<\/i> ils ont le droit d’être très défiants ;<br\/><b>      2<\/b> je suis digne de, je mérite de, <i>en mauv. part :<\/i> δ. ἐστιν ἀπολωλέναι, DÉM. <i>74, 26,<\/i> il mérite de périr ;<br\/><b>      3<\/b> j’ai le devoir de : δ. ἐστε ἰέναι, HDT. <i>9, 60,<\/i> il est convenable que vous alliez, vous devez aller ; <i>qqf. en ces divers sens<\/i> δίκαιόν ἐστιν, <i>avec la prop. inf<\/i>. HDT. <i>1, 39 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 11, ou<\/i> δίκαια (<i>s.-e<\/i>. ἐστιν) SOPH. <i>Aj. 1126, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -ότερος, IL. <i>19, 181 ;<\/i> LUC. <i>Cal. 27. • Sup<\/i>. -ότατος, IL. <i>11, 832 ; 13, 6 ;<\/i> HDT. <i>3, 148 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 8, 3, 15 ;<\/i> PLAT. <i>Conv. 172<\/i> b, <i>etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fém<\/i>. -ος, EUR. <i>Her. 901, I.T. 1202 ;<\/i> DS. <i>5, 72 ;<\/i> <font color='purple'>[-αι-]<\/font> <i>bref dans une inscr. att<\/i>. KE. <i>95, 4 (3<sup>e<\/sup> siècle av. J.C.)<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. δίκη.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "α, ον, also ος, ον E. <i>Heracl.<\/i> 901 (lyr.), <i>IT<\/i> 1202, D.S. 5.72; (&lt; δίκη); in Hom. and all writers, of persons, <b>observant of custom<\/b> or <b>rule<\/b>, <i>Od.<\/i> 3.52; esp.<br\/><b>of social rule, well-ordered, civilized<\/b>, ὑβρισταί τε καὶ ἄγριοι οὐδὲ δ. 9.175, cf. 8.575; [Γαλακτοφάγοι] δικαιότατοι <i>Il.<\/i> 13.6; [Χείρων] δικαιότατος Κενταύρων 11.832, cf. Thgn. 314, 794; δ. πολίτης a <b>good<\/b> citizen, D. 3.21, etc. ; <i>metaph<\/i> of the sea, Sol. 12.2 (Sup.); δικαίη ζόη a <b>civilized<\/b> way of living, Hdt. 2.177. Adv. δικαίως, μνᾶσθαι woo <b>in due form, decently<\/b>, <i>Od.<\/i> 14.90; ὑπὸ ζυγῷ λόφον δ. εἶχον <b>loyally<\/b>, S. <i>Ant.<\/i> 292.<br\/><b>observant of duty<\/b> to gods and men, <b>righteous<\/b>, <i>Od.<\/i> 13.209, etc. ; δ. πρὸς πᾶσαν ὁμιλίην Hp. <i>Medic.<\/i> 2; ἰθὺς καὶ δ. Hdt. 1.96; opp. δυσσεβής, A. <i>Th.<\/i> 598, cf. 610; δ. καὶ ὅσιος Pl. <i>Grg.<\/i> 507b; δικαίων ἀδίκους φρένας παρασπᾷς S. <i>Ant.<\/i> 791 (lyr.); also of actions, etc., <b>righteous<\/b>, ἐπὶ ῥηθέντι δικαίῳ a thing <b>rightly<\/b> said, <i>Od.<\/i> 18.414, etc. ὁ δίκαιος, euphem. of a sacred snake, GDI 5056 (Crete). later; <b>equal, even, well-balanced<\/b>, ἅρμα δίκαιον <b>evengoing<\/b> chariot, X. <i>Cyr.<\/i> 2.2.26; so <i>metaph<\/i>, νωμᾷ δικαίῳ πηδαλίῳ στρατόν Pi. <i>P.<\/i> 1.86; δικαιόταται ἀντιρροπαί Hp. <i>Art.<\/i> 7; δικαιότατα μοχλεύειν <i>ibid.<\/i> ; hence, <b>fair, impartial<\/b>, βάσανος Antipho 1.8; συγγραφεύς Luc. <i>Hist. Conscr.<\/i> 39.<br\/><b>legally exact, precise<\/b>, τῷ δικαιοτάτῳ τῶν λόγων to speak <b>quite exactly<\/b>, Hdt. 7.108, cf. Th. 3.44; of Numbers, αἱ ἑκατὸν ὀργυιαὶ δίκαιαι Hdt. 2.149. Adv. -αίως, πάντα δ. ὑμῖν τετήρηται D. 21.3; δ. ἐξετάζειν <i>ib.<\/i> 154.<br\/><b>lawful, just<\/b>, esp. τὸ δ.<br\/><b>right<\/b>, opp. τὸ ἄδικον, Hdt. 1.96, A. <i>Pr.<\/i> 189 (lyr.), etc. ; τὸ δ. τὸ νόμιμον καὶ τὸ ἴσον Arist. <i>EN<\/i> 1129a34; δ. διορθωτικόν, διανεμητικόν, <i>ib.<\/i> 1131b25, 27; τὸ πολιτικὸν δ. <i>ib.<\/i> 1134b18; ἔστι ἐπιεικὲς τὸ παρὰ τὸν γεγραμμένον νόμον δ. Id. <i>Rh.<\/i> 1374a27, cf. <i>EN<\/i> 1137b12; καὶ δίκαια κἄδικα Ar. <i>Nu.<\/i> 99; τὰ ἴσα καὶ τὰ δ. D. 21.67; τοὐμὸν δ. my own <b>right<\/b>, E. <i>IA<\/i> 810; ἐλθεῖν ἐπὶ τοῦτο τὸ δ. bring the case to this <b>issue<\/b>, Antipho 6.24; οὐδὲν τῶν δ. ποιεῖν τινί not to do <b>what is just and right<\/b> by a man, X. <i>HG<\/i> 5.3.10; τὰ δ. ἔχειν, λαμβάνειν, receive <b>one΄s due<\/b>, Id. <i>An.<\/i> 7.7.14, 17; τὰ δ. πράττεσθαι πόλιν give a city its <b>deserts<\/b>, A. <i>Ag.<\/i> 812; ἐκ τοῦ δικαίου, = δικαίως, Ar. <i>Av.<\/i> 1435, cf. Th. 2.89; so ἀπὸ τοῦ δικαίου, τῶν δικαίων, <i>Inscr.Prien.<\/i> 50.8 (ii BC), 123.8 (i BC); μετὰ τοῦ δ. Lys. 2.12, D. 21.177; τὸ δίκαιον <b>lawful claim<\/b>, ἃ ἔχομεν δίκαια πρός… Th. 3.54, cf. D. 21.179, Plu. <i>Luc.<\/i> 3, etc. ; τὰ πρὸς ἀλλήλους δ. mutual <b>obligations<\/b> or <b>contracts<\/b>, Plb. 3.21.10; ἐπὶ συγκειμένοις τισὶ δικαίοις on certain agreed <b>terms<\/b>, D.H. 3.51. Adv. -αίως <b>rightly, justly<\/b>, Hdt. 6.137; μεῖζον ἢ δ. A. <i>Ag.<\/i> 376 (lyr.); καὶ δ. καὶ ἀδίκως And. 1.135. of persons and things, <b>meet and right, fitting<\/b>, δ. τοῦδε τοῦ φόνου ῥαφεύς A. <i>Ag.<\/i> 1604; κόσμος οὐ φέρειν δ. Id. <i>Eu.<\/i> 55; ἵππον δ. ποιεῖσθαί τινι make a horse <b>fit for<\/b> another΄s <b>use<\/b>, X. <i>Mem.<\/i> 4.4.5, cf. <i>Cyn.<\/i> 7.4 (ἵππος δ. τὴν σιαγόνα having a <b>good<\/b> mouth, Poll. 1.196).<br\/><b>normal<\/b>, σχήματα Hp. <i>Art.<\/i> 69; φύσις Id. <i>Fract.<\/i> 1 (Sup.).<br\/><b>real, genuine<\/b>, γόνος S. <i>Fr.<\/i> [1119]; ποιῶν τὰ ἐν τῇ τέχνῃ δ. <i>Supp.Epigr.<\/i> 2.184.7 (Tanagra, ii BC). Adv., εἴπερ δικαίως ἐστ’ ἐμός <b>really and truly<\/b> mine, S. <i>Aj.<\/i> 547, cf. Pl. <i>Cra.<\/i> 418e. ὁ δ. λόγος the plea <b>of equity<\/b>, Th. 1.76. Adv. -αίως <b>with reason<\/b>, Id. 6.34, cf. S. <i>OT<\/i> 675; Comp. -ότερον Ar. <i>V.<\/i> 1149, etc. ; also -οτέρως Isoc. 15.170; <i>Sup.<\/i> -ότατα Ar. <i>Av.<\/i> 1222; <i>Aeol.<\/i> δικαίτατα IG 12(2).526c17 (Eresus). ψυχὴ ἐς τὸ δ. ἔβη ΄the land of the leal΄, IG 7.2543.3 (Thebes). in Prose, δίκαιός εἰμι, c. inf., δίκαιοί ἐστε ἰέναι you <b>are bound<\/b> to come, Hdt. 9.60, cf. 8.137; δ. εἰμεν ἔχειν Id. 9.27; δ. εἰμι κολάζειν I <b>have a right<\/b> to punish, Ar. <i>Nu.<\/i> 1434, cf. S. <i>Ant.<\/i> 400; δ. ἐστι περιπεσεῖν κακοῖς Antipho 3.3.7; δ. εἰσι ἀπιστότατοι εἶναι they <b>have most reason<\/b> to distrust, Th. 4.17; δ. βλάπτεσθαι Lys. 20.12; δ. ἐστιν ἀπολωλέναι <b>dignus est qui pereat<\/b>, D. 6.37; ὁ σπουδαῖος ἄρχειν δ.<br\/><b>has a right<\/b> to…, Arist. <i>Pol.<\/i> 1287b12; with a non-personal subject, ἔλεος δ. ἀντιδίδοσθαι Th. 3.40; less freq. in <i>Comp. and Sup.<\/i>, δικαιότεροι χαρίσασθαι Lys. 20.34; δικαιότατος εἶ ἀπαγγέλλειν Pl. <i>Smp.<\/i> 172b; but δίκαιόν ἐστι is also found, Hdt. 1.39, A. <i>Pr.<\/i> 611, etc. ; pl., δίκαια γὰρ τόνδ’ εὐτυχεῖν S. <i>Aj.<\/i> 1126, cf. <i>Tr.<\/i> 495, 1116; δικαίως ἄν, c. opt., Pl. <i>Phdr.<\/i> 276a. [δικαίων with penult. short in Orph. <i>Fr.<\/i> 247.2; cf. οὐ δίκαον· οὐ δίκαιον, Hsch.]"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(δίκη), zuweilen 2 End.; Eur. <i>Heracl<\/i>. 902 ; <i>I.T<\/i>. 1202 ; vgl. Aesch. <i>Spt<\/i>. 626 ; u. bei Sp., wie DS. 5.72 u. Alciphr. 3.23 ; – <i>der nach Sitten, Brauch handelt<\/i> (vgl. δίκη), z.B. οὐκ ἐθέλουσι δικαίως μνᾶσθαι <i>Od<\/i>. 14.90. Gew. = <i>gerecht, der seine Pflichten gegen Götter u. Menschen erfüllt<\/i>, von Hom. an überall ; <font color='brown'>im Ggstz von δυσσεβής<\/font>, Aesch. <i>Spt<\/i>. 580, wo es 592 <font color='blue'>neben σώφρων, ἀγαθός, εὐσεβής<\/font> steht ; Χείρων ist δικαιότατος Κενταύρων, <i>Il<\/i>. 11.832, von Epaphroditos in den Scholl. φιλοξενώτατος erklärt ; denn die Pflichten gegen Fremde sind bes. im δίκαιος einbegriffen, machen den Menschen zum wohlgesitteten ; vgl. <i>Od<\/i>. 6.120 τέων αὖτε βροτῶν ἐς γαῖαν ἱκάνω ; ἦ ῥ' οἵ γ' ὑβρισταί τε καὶ ἄγριοι οὐδὲ δίκαιοι, ἦε φιλόξεινοι, καί σφιν νόος ἐστὶ θεουδής. Uebrigens ist zu <i>Il<\/i>. 11.832 in den Scholl. noch bemerkt τὸ ὑπερθετικὸν κεῖται ἀντὶ τοῦ ἀπολύτου· ἔστι δὲ ὁ μόνος ἐν Κενταύροις δίκαιος. ὅμοιον δὲ τούτῳ τὸ »μελάντερον ἠΰτε πίσσα (<i>Il<\/i>. 4.277)« ; also etwa »der (sehr) gerechte unter den Centauren«. <i>Il<\/i>. 13.6 Ἀβίων τε, δικαιοτάτων ἀνθρώπων, vgl. Scholl. Bei Plat. <i>Gorg<\/i>. 507b wird δίκαιος auf das Verhalten gegen die Menschen, ὅσιος auf das gegen die Götter bezogen ; περὶ τὴν πόλιν, Ar. <i>Plut<\/i>. 588. – Nach Arist. <i>Eth. Nic<\/i>. 5.2.8 διώρισται τὸ δίκαιον τό τε νόμιμον καὶ τὸ ἶσον. Insbesondere ist δίκαιος:<br\/>   <b>a)<\/b> <i>gleichmäßig<\/i> ; ἅρμα οὐ δίκαιον ἀδίκων ἵππων συνεζευγμένων Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.2.26, was <i>B.A<\/i>. 344 εὐπειθές erkl. wird, ein gleichmäß gehender Wagen od. übh. ein tüchtiger ; u. so von Sachen : <i>tüchtig, brauchbar, was so ist, wie es sein soll<\/i> ; βοῦς, ἵππος, Xen. <i>Mem<\/i>. 4.4.5 ; ἵππος δ. τὴν γνάθον, mit gleichweichen Kinnbacken, Poll. 1.196, im Ggstze von ἑτερόγναθος ; vom Acker, <font color='brown'>dem πονηρόν entgeggstzt<\/font>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.3.38 ; – αἱ ἑκατὸν ὀργυιαὶ δίκαιαί εἰσι στάδιον ἑξάπλεθρον Her. 2.149, gerade, vollkommen 100 Klafter. – Aber auch ἰητρός, Hippocr.; συγγραφεύς, Luc. <i>hist.conscr<\/i>. 39.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>gesetzmäßig, recht<\/i> ; πηδάλιον Pind. <i>P<\/i>. 1.86 ; λόγος Aesch. <i>Suppl<\/i>. 168 ; ψῆφος <i>Eum<\/i>. 675 ; γνώμη Soph. <i>El<\/i>. 551 ; μέμψις Ar. <i>Plut<\/i>. 10 ; λογισμός, <i>richtig<\/i>, Dem. 60.32 ; καὶ ὀρθὴ ὁδός 18.15 ; auch καὶ ὀρθὴ καὶ ἀδιάφθορος ψυχή 18.298 ; καὶ προσήκουσα ἀπολογία 19.202, u. öfter κρίσις, αἰτία u. ä., bes. bei den Rednern ; χάριν παρασχεῖν Soph. <i>O.C<\/i>. 1494, gebührenden, wie Dem. 38.25 ; δίκαια λέγειν, πράττειν, Soph. <i>O.R<\/i>. 280, <i>O.C<\/i>. 829 ; Plat. <i>Gorg<\/i>. 460b u. sonst ; – <b>τὸ δίκαιον<\/b>, <i>das Recht<\/i>, Aesch. <i>Prom<\/i>. 187 ; Ar. <i>Ach<\/i>. 645 ; τὸ δίκαιον οὕτω ἔφερε, das Recht brachte es so mit sich, Her. 7.137 ; μετὰ τοῦ νόμου καὶ τοῦ δικαίου Plat. <i>Apol<\/i>. 32c, u. oft bei den Rednern ; <i>ein Rechtsgrund<\/i> ; δίκαια, ἃ ἔχομεν Thuc. 3.54 ; ὑπάρχει μοι καὶ τοῦτο τὸ δίκαιον Dem. 12.21 ; vgl. 22.70 ; τὰ τούτου τοῦ ἀγῶνος δίκαια 25.1 ; τὰ τῶν προγόνων καλὰ καὶ δίκαια, Ehre u. Recht, 18.63 ; τὰ παρ' ἐμοῦ δ. Aesch. 1.196 ; δίκαια λέγειν, <i>Recht haben<\/i>, Soph. <i>O.R<\/i>. 280 ; Thuc. 2.72 ; aber τὰ δίκαια πράξασθαί τινα, Einen zur gebührenden Strafe ziehen, Aesch. <i>Ag<\/i>. 812 ; adverb., τό γε δίκαιον, und das mit Recht, Plat. <i>Crat<\/i>. 412d ; ὥς γε τὸ δίκαιον <i>Legg<\/i>. II.659b ; ὥσπερ τὸ δ., <i>wie es recht ist, Lach<\/i>. 181c ; τῶν δικαίων τυγχάνειν, sein Recht erlangen, Dion.Hal. 5.66 ; τὰ δίκαια ἔχειν, λαμβάνειν, vom gebührenden Solde, Xen. <i>An<\/i>. 7.7.14, 17 ; vgl. <i>Hell<\/i>. 7.4.4 ; τὰ δ. τοῖς ξένοις ποιεῖν Plut. <i>Dion<\/i>. 40 ; πάντα τὰ δίκαια ποιεῖν τινι, Einem alles erweisen, was er billiger Weise erwarten kann, Arat. 48. Auch gegenseitige rechtliche Verhältnisse, Verträge, τὰ πρός τινα δ. Pol. 3.21.10 ; τὰ πρὸς Σύλλαν δ. Plut. <i>Lucull<\/i>. 3 ; ἐπὶ συγκειμένοις τισὶ δικαίοις Dion.Hal. 3.51. – Die Vbdgn ἐκ τοῦ δικαίου, σὺν τῷ δικαίῳ, κατά u. παρὰ τό δίκαιον s. unter den Präpositionen. – Sehr gewöhnl. <b>δίκαιόν ἐστι<\/b>, mit folgdm inf., τὸν σέβοντ' εὐεργετεῖν Aesch. <i>Eum<\/i>. 695 ; ἐμὲ φράζειν, <i>es ist recht, billig<\/i>, daß ich sage, Her. 1.39 ; Plat. u. A.; wofür noch üblicher die Attraktion : δίκαιός εἰμι τῶν δ' ἀπηλλάχθαι κακῶν, es ist billig, daß ich befreit bin, Soph. <i>Ant<\/i>. 396 ; vgl. Ar. <i>Nub<\/i>. 1265 ; δίκαιός εἰμι οὔνομα τοῦτο φέρεσθαι, ich verdiene, Her. 1.32 ; u. so bei Att.; Thuc. 1.40 ; δίκαιοί εἰσιν ἀπιστότατοι εἶναι, sie sind berechtigt, bes. mißtrauisch zu sein, 4.7 ; δίκαιοί ἐστε γνώμην ἔχειν, ἐλεεῖν, Andoc. 1.3 ; Isae. 5.35 ; δικαιότατος γὰρ εἶ τοὺς λόγους ἀπαγγέλλειν, es ziemt sich, daß du gerade, Plat. <i>Symp<\/i>. 172b, wie auch Xen. <i>An<\/i>. 5.9.3 οὓς ἐδόκουν δικαιοτάτους εἶναι die richtige Lesart ist ; τούτου τὴν αἰτίαν ἔχειν οὗτός ἐστιν δ., es ist recht, daß er, Dem. 18.4 ; – Sp. Der Zusammenhang entscheidet, ob es zu übersetzen : <i>wert, befugt, verpflichtet sein<\/i>.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv. δικαίως<\/font>, z.B. μνᾶσθαι (s. oben), <i>gerechter, billiger Weise<\/i>, bei Dichtern u. in Prosa ; δικαίως ἐμός Soph. <i>Aj<\/i>. 456, in Wahrheit mein eigen. – Kompar. gew. δικαιότερος, nach <i>EM<\/i>. 31.8 u. Eust. 1441.23 auch δικαιέστερος ; – δικαιοτέρως, Isocr. antid. §.181 ; δικαιότατα, Ar. <i>Av<\/i>. 1222."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>δίκαιος<\/b>, -α, -ον<br\/> (&lt; δίκη),  [in LXX chiefly for צַדִּיק (for rendering of צַדִּיק in sense of correct, see Deiss., BS, 115 f.); sometimes for נָקִי as Pro.1:11, al. ;] <br\/>in early Gk. writers <br\/>__(a) of persons, observant of δίκη, custom, rule, right, <b>righteous<\/b> in performing duties to gods and  men ; <br\/> __(b) of things, <b>righteous<\/b>, in accordance with right. <br\/> In NT <br\/>__1. <b>righteous<\/b>, chiefly in the broad sense, as above, of the person or thing corresponding to the Divine standard of right <br\/>__(a) <b>of persons<\/b>: of God, Rom.3:26, 1Jn.2:29 Jn 3:7; of Christ, Act.3:14 7:52 22:14, 1Pe.3:18, 1Jn.2:1; of men, Mat.1:19 (Abbott, <i>Essays<\/i>, 75 f.) Mat.10:41 13:17, 43 13:49, Luk.1:6, 17, Rom.5:7, 1Ti.1:9, Jas.5:6, 1Pe.3:12, 1Jn.3:7, Rev.22:11, al.; δ. καὶ εὐλαβής, Luk.2:25; ἅγιος, Mrk.6:20; ἀγαθός, Luk.23:50; φοβούμενος τ. θεόν, Act.10:22; opp. to ἀμαρτωλοὶ καὶ ἀσεβεῖς, 1Pe.4:18; ἄδικοι, Mat.5:45, Act.24:15; δ. ἐκ πίστεως, Rom.1:17, Gal.3:11, Heb.10:38' (LXX) ; δ. παρὰ τ. θεῷ, Rom.2:13 <br\/> __(b) <b>of things<\/b>: ἔργα δ., opp. to πονηρὰ, 1Jn.3:12; ἐντολή, Rom.7:12; metaph., αἷμα, Mat.23:35; τὸ δ., Luk.12:57; δ. ἐστιν, Act.4:19, Eph.6:1, Php.1:7; ὅ, Mat.20:4; ὅσα, Php.4:8 <br\/> __2. In narrower sense <br\/>__(a) of persons, as in later cl. writers, <b>just<\/b>, <b>rendering to each his due<\/b>: Tit.1:8, 1Jn.1:9; δ. κριτής, 2Ti.4:8 <br\/> __(b) <b>of things<\/b>: τὸ δ., Col.4:1; δ., sc. ἐστιν, 2Th.1:6; κρίσις δ., Jhn.5:30; ὁδοί, Rev.15:3 <br\/> <re><i>SYN.<\/i>: ἀγαθός (which see), καλός, χρηστός (Cremer, 183, 690).<\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}