{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B7%CD%82%CE%BB%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 18:28:31",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "δῆλος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "δῆλος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>η, ον<\/b>, visible, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>au pr<\/i>. visible, IL. <i>10, 466 (épq<\/i>. δέελος) ; ἴχνη δῆλα, XÉN. <i>Cyn. 8, 1,<\/i> traces visibles ; δῆλα γὰρ τοῖς μὴ τυφλοῖς ταῦτα, LUC. <i>Salt. 29,<\/i> car ce sont choses visibles pour qui n’est pas aveugle ; <i>p. suite,<\/i> qui est sous nos yeux, devant nous, SOPH. <i>O.C. 321 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. clair, manifeste, évident, OD. <i>20, 333 ;<\/i> ATT. ; δῆλον (<i>s.-e<\/i>. ἐστί) ὅτι <i>ou<\/i> ὡς, HDT. <i>1, 117 ;<\/i> ATT. il est évident que, <i>etc. ;<\/i> δῆλόν τινι ὡς, SOPH. <i>Ph. 162 ; ou<\/i> δῆλον τοῦτό τινι ὅτι, PLAT. <i>Conv. 204<\/i> a, il est évident pour qqn que, <i>etc. ; d’ord. chez les Att. en accord avec le suj. et suivi de<\/i> ὡς : δῆλός ἐστιν ὥς τι δρασείων κακόν, SOPH. <i>Aj. 326,<\/i> il est clair qu’il médite qqe projet funeste ; <i>cf<\/i>. XÉN. <i>An. 1, 5, 9 ;<\/i> LYS. <i>128, 27 ; ou sans<\/i> ὡς : δῆλός ἐστιν ἀλγεινῶς φέρων, SOPH. <i>Ph. 1011,<\/i> il est visible qu’il supporte avec peine ; δῆλός ἐστιν εὐεργετήσων, XÉN. <i>Mem. 2, 6, 7,<\/i> il est clair qu’il fera du bien ; <i>cf<\/i>. THC. <i>1, 71 ;<\/i> PLUT. <i>M. 772<\/i> d ; LUC. <i>Nigr. 27 ; ou avec l’inf<\/i>. δῆλος ὁρᾶσθαι ὤν, EUR. <i>Or. 350,<\/i> il est facile de voir qu’il est (du sang de Tantale) ; <i>ou<\/i> δῆλός ἐστιν <i>avec<\/i> ὅτι : δῆλοι ἦσαν ὅτι ἐπικείσονται, XÉN. <i>An. 5, 2, 26,<\/i> il était évident qu’ils allaient se jeter sur, <i>etc. ; cf<\/i>. THC. <i>1, 93 ;<\/i> AR. <i>Pl. 333 ; rar. avec<\/i> ὅτι <i>et le part<\/i>. LUC. <i>J. tr. 34 ; qqf. ellipt<\/i>. καταγελᾷς μου, δῆλος εἶ (<i>s.-e<\/i>. καταγελῶν), AR. <i>Av. 1407,<\/i> tu te moques de moi, c’est clair ; δῆλον ποιεῖν, THC. <i>6, 34,<\/i> rendre évident, montrer clairement ; <i>avec un part<\/i>. δῆλον ἐποιήσατε οὐ μηδίσαντες, THC. <i>3, 64,<\/i> vous avez montré clairement que vous ne vous êtes pas ralliés au parti des Mèdes ; <i>abs<\/i>. δῆλον, cela est manifeste : αὐτὸς πρὸς αὑτοῦ, δῆλον, SOPH. <i>Aj. 906,<\/i> lui-même par lui-même, <i>càd<\/i>. à lui tout seul, cela est évident, <i>cf<\/i>. SOPH. <i>fr. 521 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 10, 13 ; pour introduire une preuve :<\/i> δῆλον δέ, et en voici la preuve, et en effet, THC. <i>1, 11 ;<\/i> ARSTT. <i>Cæl. 6, 20<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fém<\/i>. δῆλος, EUR. <i>Med. 1197. — Épq<\/i>. δέελος, IL. <i>l. c<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p.-ê. p<\/i>. *δέαλος, <i>de la R. indo-europ<\/i>. *deih₂-, briller ; <i>cf<\/i>. *δέαμαι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(also Dor., Archyt. 1, Theoc. 11.79, etc., and <i>Aeol.<\/i>, cf. πρόδηλος), η, ον, also ος, ον E. <i>Med.<\/i> 1197; Ep. δέελος ; prop.<br\/><b>visible, conspicuous<\/b>, δέελον δ’ ἐπὶ σῆμά τ’ ἔθηκε <i>Il.<\/i> 10.466, but; commonly, <b>clear<\/b> to the mind, <b>manifest<\/b>, νῦν δ’ ἤδη τόδε δ. <i>Od.<\/i> 20.333, etc. δ. εἰμι is freq. used c. part., δ. ἐστιν ἀλγεινῶς φέρων i.e.<br\/><b>it is clear<\/b> that he takes it ill, S. <i>Ph.<\/i> 1011, cf. <i>OT<\/i> 673, 1008, etc. ; οἳ ἂν δ. ὦσι μὴ ἐπιτρέψοντες who are <b>clearly<\/b> not going to permit, Th. 1.71; with ὡς, δ. ἐστιν ὥς τι δρασείων κακόν S. <i>Aj.<\/i> 326; δ. ἔσεσθε ὡς ὀργιζόμενοι Lys. 12.90, cf. X. <i>An.<\/i> 1.5.9; δ. ὁρᾶσθαι… ὤν being as was <b>plainly<\/b> to be seen, E. <i>Or.<\/i> 350; with ὅτι and a Verb, δ. ἐστιν ὅτι… ἀκήκοεν Ar. <i>Pl.<\/i> 333; δ. ἡ οἰκοδομία ὅτι κατὰ σπουδὴν ἐγένετο Th. 1.93; δ. ἔσται ὅτι… Lys. 12.50; sts. the <i>part.<\/i> or relat. clause must be supplied, καταγελᾷς μου, δ. εἶ (sc. καταγελῶν) Ar. <i>Av.<\/i> 1407, cf. Id. <i>Lys.<\/i> 919; δῆλοι δέ (sc. οὐ μένοντες) Th. 5.10. δῆλον ποιεῖν <b>show plainly<\/b>, τινὶ ὅτι… Id. 6.34, etc. ; c. part., δῆλον ἐποιήσατε… μηδίσαντες Id. 3.64. δῆλον (sc. ἐστί) <b>it is manifest<\/b>, αὐτὸς πρὸς αὑτοῦ· δῆλον S. <i>Aj.<\/i> 906; ἀλγεινά, Πρόκνη, δῆλον Id. <i>Fr.<\/i> 585; ἐκ πίθω ἀντλεῖς, δῆλον Theoc. 10.13; δῆλον δέ, to introduce a proof, folld. by γάρ, Th. 1.11, Arist. <i>Col.<\/i> 799a5, etc. ; δῆλον γάρ S. <i>Fr.<\/i> 63; δῆλον ὅτι Th. 3.38, etc. ; τὰ Κύρου δῆλον ὅτι οὕτως ἔχει X. <i>An.<\/i> 1.3.9, cf. <i>Cyr.<\/i> 2.4.24, etc., v. δηλονότι ; in pl., δῆλα δή, δ. δ. καὶ ταῦτα Pl. <i>Cri.<\/i> 48b; ἢ δ. δ. ὅτι… ; Id. <i>Prt.<\/i> 309a, etc. ; hence as Adv., usu. written δηλαδή. Adv. δήλως is rejected by <i>Att.<\/i>, Poll. 6.207. δῆλοι, οἱ, <b>Urim<\/b>, LXX 1 Ki. 28.6, al. (Cf. δέατο.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "bei Eur. <i>Med<\/i>. 1197.2 Endungen, <i>einleuchtend, offenbar<\/i> ; Wurzel διϜ, verwandt δέατο, δοάσσατο, Ζεὺς Διός, δῖος, ἔνδιος, εὐδία, δάελος, δίαλος, δέελος, aus welchem letzteren δῆλος wohl durch Kontraktion entstanden ; Latein. <i>dies, sub divo, deus, divus<\/i> ; Sanskrit. <i>divjami<\/i> glänzen, <i>div<\/i> das Leuchten, der Himmel, <i>divjas<\/i> himmlisch, <i>divam<\/i> der Tag, <i>dêvas<\/i> der Gott ; Litthauisch <i>devas<\/i> der Gott ; Altnord. <i>tîvar<\/i> Götter ; Althochdeutsch <i>Zio<\/i> ; vgl. <font color='green'>Curtius<\/font> <i>Grundz. der Griech. Etymol<\/i>. 1.201, 2.163. Bei Homer δῆλος einmal, <i>Od<\/i>. 20.333 νῦν δ' ἤδη τόδε δῆλον, ὅτ' οὐκέτι νόστιμός ἐστιν. Die unkontrahierte Form δέελος einmal, <i>Il<\/i>. 10.466, das Kompositum ἔκδηλος einmal, <i>Il<\/i>. 5.2 ; außerdem vgl. ἀρίδηλος, ἀρίζηλος, εὐδείελος. – Folgende : <i>Batrach<\/i>. 25 τίπτε γένος τοὐμὸν ζητεῖς, φίλε ; δῆλον ἅπασιν ἀνθρώποις τε θεοῖς τε καὶ οὐρανίοις πετεηνοῖς ; δῆλον (sc. ἐστί), ὅτι od. ὡς, Her. 1.117 u. Folgde ; δῆλον ἐμοί, ὡς Soph. <i>Phil<\/i>. 162 ; δῆλον τοῦτο καὶ παιδί, ὅτι Plat. <i>Symp<\/i>. 204a. Gew. wird es im Attischen auf das Subjekt des abhängigen Satzes bezogen u. das Verbum im partic. hinzugesetzt ; teils mit ὡς, δῆλός ἐστιν ὥς τι δρασείων κακόν Soph. <i>Aj<\/i>. 319, es ist offenbar, daß er tun will ; vgl. Xen. <i>An<\/i>. 1.5.9 ; teils ohne ὡς, δῆλός ἐστιν ἀλγεινῶς φέρων Soph. <i>Phil<\/i>. 999 ; δῆλος εἶ καταφρονῶν μου Plat. <i>Theaet<\/i>. 189c, u. öfter ; vgl. z.B. Thuc. 1.71, 93 ; auch δῆλος ὤν, ὅτι ἀμυνεῖται Plat. <i>Symp<\/i>. 221b ; δήϊοι ἦσαν, ὅτι ἐπικείσονται Xen. <i>An<\/i>. 5.2.26 ; vgl. <i>Cyr<\/i>. 1.4.2 ; Ar. <i>Plut<\/i>. 333 ; auch c. inf., δῆλοι ὁρᾶσθαι Eur. <i>Or<\/i>. 544. – Wodurch etwas klar ist od. wird, das wird durch den dat. ausgedrückt ; ᾧ καὶ δῆλον, Xen. öfter ; ἔκ τινος, <i>Mem<\/i>. 1.2.16 ; ἀπὸ τούτων, Dem. 34.11 ; πανταχόθεν, <i>ibd<\/i>. 10. – Δῆλον ποιεῖν, = δηλοῦν, Histor., was auch mit dem partic. verbunden wird, δῆλον ἐποιήσατε μόνοι οὐ μηδίσαντες, ihr habt gezeigt, daß ihr, Thuc. 3.64. Bei Plat. <i>Crit<\/i>. 44d, αὐτὰ δὲ δῆλα τὰ παρόντα, ὅτι οἷοί τ' εἰσὶν οἱ πολλοί, ist es fälschlich activ. genommen ; es steht so auch absol., δῆλον δέ, das geht aber aus folgendem hervor, z.B. Thuc. 1.11, wo ein Satz mit γάρ folgt. – Bei den <i>LXX<\/i>. sind οἱ δῆλοι Erscheinungen, wie Suid. erkl.: ὁράσεις, ἐνύπνια. – Das adv. δήλως verwirft Poll. 6.207."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>δῆλος<\/b>, -η, -ον <br\/> [in LXX for אוּר, etc. ;] <br\/>__1. <b>visible<\/b>. <br\/> __2. <b>clear<\/b> to the mind, <b>evident<\/b>: Mat.26:73; δ. (sc. ἐστίν), before ὅτι, 1Co.15:27, Gal.3:11.†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: φανερός, with ref. to outward appearance, <i>manifest<\/i> as opp. to concealed; δ. with ref. to inner perception, <b>evident<\/b>, known, under­stood.<\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}