{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B7%CC%81%CF%80%CE%BF%CF%85?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 08:01:50",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "δήπου",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "δήπου",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>δή·που<\/b> <i>ou<\/i> <b>δή που<\/b>, <i>adv<\/i>., sans doute, je suppose, IL. <i>24, 736 ;<\/i> SOPH. <i>O.R. 1042 ;<\/i> THC. <i>1, 121, etc. ; pour renforcer une affirmation :<\/i> ἴστε γὰρ δήπου, DÉM. <i>25, 15<\/i>, car vous savez sans doute ; οὐδεὶς δήπου ἀγνοεῖ, DÉM. <i>356, 9<\/i>, personne sans doute n’ignore ; <i>en un sens interr<\/i>. τὴν αἰχμάλωτον κάτοισθα δή που ; SOPH. <i>Tr. 417<\/i>, tu connais la captive, je suppose? <i>ironiq<\/i>. ἴστε γὰρ οὐ δή που ; AR. <i>Ran. 526, etc<\/i>. car vous savez, n’est-ce pas ?"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "indef. Adv. (better written δή που) <b>perhaps, it may be<\/b>, ᾧ δή που ἀδελφεὸν ἔκτανε <i>Il.<\/i> 24.736; in Trag. and <i>Att.<\/i> usu.<br\/><b>doubtless, I presume<\/b>, οὐ δήπου τλητόν A. <i>Pr.<\/i> 1064; τῶν Λαΐου δ. τις ὠνομάζετο S. <i>OT<\/i> 1042, cf. Ar. <i>Pl.<\/i> 491, 582, Th. 1.121, etc. ; ἴστε γὰρ δή που, μέμνησθε γὰρ δή που, D. 2.25, 19.113, cf. 18.249; σχεδὸν ἴσμεν ἅπαντες δή που Id. 3.9; οὐδεὶς ἀγνοεῖ δή που Id. 21.156. as interrog. implying an affirm. answer, τὴν αἰχμάλωτον κάτοισθα δή που; i.e.<br\/><b>I presume<\/b> you know, S. <i>Tr.<\/i> 418; ἀνόμοιον δή που Pl. <i>Tht.<\/i> 159b; οὐ δή που; <b>surely it is<\/b> not <b>so?<\/b> implying a neg. answer, as Ar. <i>Ra.<\/i> 526, Pl. <i>Men.<\/i> 73c."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "od. richtiger <b>δή που<\/b> geschrieben, von Homer an überall. Bei Homer haben entschieden beide Wörter, δή und πού, ihre gesonderte, ursprüngliche Bedeutung, sie verschmelzen nicht in einen neuen Begriff : <i>Od<\/i>. 1.161 ἀνέρος οὗ δή που λεύκ' ὀστέα πύθεται ὄμβρῳ κείμεν' ἐπ' ἠπείρου, ἢ εἰν ἁλὶ κῦμα κυλίνδει : hier hebt δή das οὗ hervor, und πού heißt entweder »irgendwo« od. »wohl«, »wahrscheinlich« ; <i>Il<\/i>. 24.736 ἤ τις Ἀχαιῶν ῥίψει ἀπὸ πύργου, χωόμενος, ᾧ δή που ἀδελφεὸν ἔκτανεν Ἕκτωρ ἢ πατέρ' ἠὲ καὶ υἱόν. – Nach Homer bei den Attikern = »doch wohl«, »sollte ich meinen« ; οὐ γὰρ δή που, »doch wohl nicht gar« ; oft ironisch, bes. in der Frage. Vgl. Aesch. <i>Prom<\/i>. 1064 ; Plat. <i>Prot<\/i>. 399c, <i>Phil<\/i>. 53b ; Soph. <i>Ant<\/i>. 381 ; Ar. <i>Ran<\/i>. 526, <i>Eq<\/i>. 900."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>δή-που<\/b> (WH, δή που), <br\/> <i>indef. adv.<\/i>, <br\/>mostly in sense of <b>surely, of course, we know<\/b>: Heb.2:16 T (WH, δή που).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}