{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B5%CF%85%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 04:20:57",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "δεύω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "δεύω",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἔδευον, <i>f<\/i>. δεύσω, <i>ao<\/i>. ἔδευσα, <i>pf. inus. ; pass. ao<\/i>. ἐδεύθην, <i>pf<\/i>. δέδευμαι) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> mouiller, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> arroser, imprégner : γαῖαν, IL. <i>13, 655,<\/i> la terre, <i>en parl. de sang ;<\/i> παρειάς, OD. <i>8, 522,<\/i> les joues, <i>en parl. de larmes ;<\/i> γλάγος ἄγγεα δεύει, IL. <i>2, 471,<\/i> le lait mouille, <i>càd<\/i>. inonde <i>ou<\/i> remplit les vases ; <i>avec double rég<\/i>. γαῖαν αἵματος, EUR. <i>Ph. 674,<\/i> arroser la terre de sang ; <i>ou avec le dat<\/i>. εἵματα δάκρυσι, OD. <i>7, 260,<\/i> arroser ses vêtements de larmes ; <i>au pass<\/i>. être mouillé <i>ou<\/i> arrosé : δάκρυσι, IL. <i>9, 570 ;<\/i> αἵματι, IL. <i>17, 361,<\/i> de larmes, de sang ;<br\/><b>      2<\/b> <i>particul<\/i>. mouiller pour pétrir : ἄρτον ὕδατι, XÉN. <i>Cyr. 6, 2, 28,<\/i> mouiller du pain pour le pétrir ; δεῦσαι καὶ μάξαι, XÉN. <i>Œc. 10, 11,<\/i> mouiller et pétrir ; <i>cf<\/i>. AR. (POLL. <i>7, 24<\/i>) ; DH. <i>7, 72, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> enduire, imprégner : μέλιτι, PLAT. <i>Leg. 782<\/i> c ; πίσσῃ, HDN <i>8, 4,<\/i> enduire de miel, de poix <i>ou<\/i> de résine ; <i>p. anal. en parl. de choses sèches :<\/i> σποδίῃ, ANTH. <i>7, 10<\/i> (se couvrir les cheveux) de cendre ;<br\/><b>   II<\/b> faire couler, répandre : αἷμα, SOPH. <i>Aj. 376,<\/i> du sang ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> mouiller (qqe ch. à soi) : πτερὰ ἅλμῃ, OD. <i>5, 53,<\/i> mouiller ses ailes dans les flots.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. poét. 3 sg<\/i>. δεῦε, IL. <i>23, 220. Impf. itér<\/i>. δεύεσκον, OD. <i>7, 260. Pass. impf. 3 sg. poét<\/i>. δεύετο, IL. <i>17, 361 ;<\/i> A.RH. <i>1, 750 ; 3 pl. poét<\/i>. δεύοντο, IL. <i>9, 570 ; 23, 15<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>inconnue<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>seul. ao. 3 sg<\/i>. ἐδεύησεν)<\/font> manquer, ne pas réussir à, <i>inf<\/i>. OD. <i>9, 483, 540 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> (<i>seul. prés. impf. et fut. ; v. ci-dessous<\/i>) :<br\/><b>   I<\/b> manquer, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> manquer de, être privé de : τινος, IL. <i>1, 468 ; 2, 128 ;<\/i> OD. <i>4, 264 ; 6, 192,<\/i> de qqe ch. ; θυμοῦ, IL. <i>20, 472,<\/i> être privé de la vie, perdre la vie ;<br\/><b>      2<\/b> <i>abs<\/i>. manquer de ressources, être dans le besoin, IL. <i>1, 134 ; 22, 492 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> manquer, être en reste, en déficit : τετράκις εἰς ἑκατὸν δεύοιτό κεν, A.RH. <i>3, 974,<\/i> il s’en manquerait de 4 sur 100 ;<br\/><b>      4<\/b> <i>p. suite,<\/i> avoir besoin de, <i>d’où<\/i> demander à, désirer, <i>avec l’inf<\/i>. A.RH. <i>3, 1138 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> être inférieur à : τινος, IL. <i>23, 484,<\/i> à qqn ; μάχης, IL. <i>17, 142,<\/i> rester au-dessous d’un combat, ne pas s’en tirer comme on aurait pu ; πολέμοιο, IL. <i>13, 310,<\/i> rester au-dessous d’une guerre, ne pas avoir ce qu’il faut pour la soutenir (<i>sel. d’autres,<\/i> ne pas manquer de guerre, voir commencer une grande guerre, un grand combat).<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Moy. prés. ind. 2 sg<\/i>. δεύεαι, IL. <i>23, 484 et<\/i> δεύῃ, OD. <i>1, 254 ; 3 sg<\/i>. -εται, OD. <i>7, 73 ; 3 pl<\/i>. -ονται, Q. SM. <i>1, 459 ; impér. 3 sg. :<\/i> -έσθω, IL. <i>20, 122 ; opt. 3 pl<\/i>. -οιντο, CALL. <i>Ap. 50 ; ion. et épq<\/i>. -οίατο, IL. <i>2, 128 ; 5, 202 ; inf<\/i>. -εσθαι, IL. <i>13, 310 ; part<\/i>. -όμενος, IL. <i>3, 294 ; fém. dor<\/i>. -ομένα, EUR. <i>Tr. 276. — Impf. 2 sg<\/i>. ἐδεύεο (<i>avec syniz<\/i>.) IL. <i>17, 142 ; 3 sg<\/i>. ἐδεύετο, IL. <i>1, 468, 602 ; 4, 48 ; 3 pl<\/i>. δεύοντο, IL. <i>2, 709 ; 3 duel<\/i> δευέσθην, IL. <i>8, 127. — Fut. 2 sg<\/i>. δευήσεαι, OD. <i>6, 192 ; 14, 510 ; inf<\/i>. -ήσεσθαι, IL. <i>13, 786 ;<\/i> OD. <i>23, 128<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p<\/i>. *δέϝω, <i>éol. et épq. c<\/i>. δέω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Aeol. and Ep.<\/i> form of δέω², <b>miss, want<\/b>, <i>Act.<\/i> used by Hom. only in <i>aor.<\/i>, ἐδεύησεν δ’ οἰήϊον ἄκρον ἱκέσθαι <b>he missed, failed<\/b> in reaching it, <i>Od.<\/i> 9.483, 540; δεύει, = δεῖ, IG 12(2).526 A 19 (Eresus); δεύοντος Alc. Oxy. 1788.15 ii 3. <i>Dep.<\/i> δεύομαι, <i>fut.<\/i> δευήσομαι <i>Od.<\/i> 6.192, = <i>Att.<\/i> δέομαι, <b>feel the want<\/b> or <b>loss of, be without<\/b>, θυμοῦ δευόμενος <b>reft of<\/b> life, <i>Il.<\/i> 3.294, 20.472; <b>stand in need of<\/b>, βάκτρου E. <i>Tr.<\/i> 276; ἐν καίροις ἐπιμεληΐας δευομένοις IG 12(2).243 (Mytilene); αἴ κέ τινος δεύωνται <i>ib.<\/i> 15.26; ἐδεύετο ἤματος ὥρη… νέεσθαι the time of day <b>required<\/b> her to return, A.R. 3.1138.<br\/><b>to be wanting, deficient in<\/b>, δ. πολέμοιο <i>Il.<\/i> 13.310 μάχης ἄρα πολλὸν ἐδεύεο 17.142; abs., δευόμενος <b>in need<\/b>, 22.492; τετράκις εἰς ἑκατὸν δεύοιτό κεν <b>it would fall short…<\/b>, A.R. 2.974. c. gen. pers., <b>to be inferior to<\/b>, ἄλλα τε πάντα δεύεαι Ἀργείων <i>Il.<\/i> 23.484; οὔ τευ δευόμενον <i>Od.<\/i> 4.264."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>impf.<\/i> ἔδευον, Ep. δεῦον, Ion. δεύεσκον, <i>Od.<\/i> 8.522, <i>Il.<\/i> 13.655, <i>Od.<\/i> 7.260; <i>fut.<\/i> δεύσω Eub. 90.4; <i>aor.<\/i> ἔδευσα Eup. 332, Pl.Com. 173.9, S. <i>Aj.<\/i> 376 (lyr.); — <i>Med., Od.<\/i> 5.53; — <i>Pass., ib.<\/i> 6.44, etc. ; <i>fut.<\/i> δεύσομαι (ἀνα-) Gal. 10.867; <i>aor.<\/i> ἐδεύθην Hp. <i>Ulc.<\/i> 11, Thphr. <i>HP<\/i> 9.9.1; <i>pf.<\/i> δέδευμαι E. <i>Fr.<\/i> 467.5, Pl. <i>Lg.<\/i> 782c, X. <i>Cyr.<\/i> 6.2.28: — <b>wet, drench<\/b>, δεῦε δὲ γαῖαν (sc. αἷμα) <i>Il.<\/i> 13.655, cf. 23.220; γλάγος ἄγγεα δεύει 2.471; δάκρυ δ’ ἔδευε… παρειάς <i>Od.<\/i> 8.522; σπογγιὰν δεύων Hp. <i>Loc. Hom.<\/i> 12; c. dat. modi, εἵματα δ’ αἰεὶ δάκρυσι δεύεσκον <i>Od.<\/i> 7.260; — Pass., δεύοντο δὲ δάκρυσι κόλποι <i>Il.<\/i> 9.570; αἵματι δὲ χθὼν δεύετο 17.361; χρίμασι δευόμενοι Xenoph. 3.6; μέλιτι καρποὶ δεδευμένοι Pl. <i>Lg. l.c.<\/i> ; <b>to be flooded<\/b> with light, ἀργέτι δεύεται αὐγῇ Emp. 21.4; ῥίζα ὄξει δευθεῖσα <b>steeped<\/b> in…, Thphr. <i>l.c.<\/i> ; — <i>Med.<\/i>, πυκινὰ πτερὰ δεύεται ἅλμῃ <b>wets his<\/b> wings in the brine, <i>Od.<\/i> 5.53, cf. E. <i>Alc.<\/i> 184; rarely c. gen. modi, αἵματος ἔδευσε γαῖαν Id. <i>Ph.<\/i> 674 (lyr.).<br\/><b>mix<\/b> a dry mass <b>with liquid<\/b>, so as to make it fit to knead, Ar. <i>Fr.<\/i> 271; δεῦσαι καὶ μάξαι X. <i>Oec.<\/i> 10.11; ἄρτον ὕδατι δεδευμένον Id. <i>Cyr.<\/i> 6.2.28; ἀλφίτοις δ.<br\/><b>knead up<\/b> with meal, D.H. 7.72.<br\/><b>smear<\/b>, δᾷδας πίττῃ δεδευμένας Hdn. 8.4.11; — <i>Med.<\/i>, ἀμφὶ μελαίνῃ δευόμεναι σποδιῇ πλόκαμον <i>AP<\/i> 7.10. causal, <b>make to flow, shed<\/b>, ἐρεμνὸν αἷμ’ ἔδευσα S. <i>Aj.<\/i> 376 (lyr.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>benetzen, befeuchten<\/i> ; verwandt διαίνω ? oder δύω, δύνω ? Hom. nur praes. u. impf.; z.B. ἐκ δ' αἷμα μέλαν ῥέε, δεῦε δὲ γαῖαν <i>Il<\/i>. 13.655 ; εἵματα δ' αἰεὶ δάκρυσι δεύεσκον <i>Od<\/i>. 7.260 ; πυκινὰ πτερὰ δεύεται ἅλμῃ 5.53 ; δεύοντο δὲ δάκρυσι κόλποι <i>Il<\/i>. 9.570 ; ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ, ὅτε τε γλάγος ἄγγεα δεύει, Milch netzt die Gefäße, d.i. füllt sie, <i>Il<\/i>. 2.471. Das einzige Homerische Komposit., καταδεύω, erscheint an der einzigen Stelle, wo es bei Homer vorkommt, <i>Il<\/i>. 9.490, im aorist., πολλάκι μοι κατέδευσας ἐπὶ στήθεσσι χιτῶνα οἴνου ἀποβλύζων ἐν νηπιέῃ ἀλεγεινῇ. – Eur. <i>Phoen<\/i>. 674, c. gen., αἵματος δ' ἐδευσε γαῖαν ; auch in Prosa, μέλιτι καρποὶ δεδευμένοι Plat. <i>Legg<\/i>. VI.782c ; von der Asche, σποδιῇ δευόμεναι πλόκαμον, <i>Ep.adesp<\/i>. 482 (VII.10). Einen aor. δεύεσαν ἀφρῷ hat Qu.Sm. 4511.<br\/><b>Uebertr., a)<\/b> ἐρεμνὸν αἷμ' ἔδευσα, Soph. <i>Aj<\/i>. 369, d.i. <i>vergießen<\/i>.<br\/>   <b>b)<\/b> bei Xen. <i>Oec<\/i>. 10.11 ist δεῦσαι καὶ μάξαι verbunden, <i>einweichen u. kneten<\/i> ; vgl. ἄρτον ὕδατι <i>Cyr<\/i>. 6.2.28 ; εἰμὴ κόρη δεύσειε τὸ σταῖς Eupol. fr. inc. 40 ; μάττω, δεύω, πέττω, Ar. bei Poll. 7.24 ; γῆν ὕδατι, beim Ziegelstreichen, Plut. <i>fort<\/i>. g.E. (p. 309); Dion.Hal. 7.72 ; Suid. erkl. δέδευκε, πεφύρακε.<br\/>   <b>c)<\/b> δᾷδες πίσσῃ καὶ ῥητίνῃ δεδευμέναι, <i>bestrichen<\/i>, Herodian. 8.4.30."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fehlen<\/i>, s. δέω²."
                }
            ]
        }
    ]
}