{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B5%CF%83%CF%80%CE%BF%CC%81%CF%84%CE%B7%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 22:43:56",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "δεσπότης",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "δεσπότης",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ου (ὁ)<\/b> maître, <i>particul. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> maître de maison, ESCHL. <i>Pers. 169 ; Eum. 60 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 954<\/i> b ; <i>synon. de<\/i> οἰκονόμος, PLAT. <i>Pol. 259<\/i> b ; <i>particul<\/i>. maître à l’égard des esclaves, PLAT. <i>Leg. 756<\/i> e, <i>etc. ; p. opp. à<\/i> δοῦλος, PLAT. <i>Parm. 133<\/i> d ; ARSTT. <i>Pol. 1, 3, 3 ; à<\/i> οἰκέτης, LUC. <i>Nigr. 20 ; d’où les formules de respect de l’esclave s’adressant au maître :<\/i> ὦ δέσποτ' ἄναξ, AR. <i>Pax 90 ; Vesp. 875 ;<\/i> AND. <i>3, 25 ;<\/i> ὦναξ δέσποτα, AR. <i>Pax 389 ;<\/i> ATH. <i>485<\/i> a, <i>etc. ;<\/i> δέσποτ' ἄναξ, MÉN. (STR. <i>452<\/i>), seigneur maître ;<br\/><b>   II<\/b> maître absolu, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> despote, <i>au sens oriental,<\/i> HDT. <i>3, 89 ;<\/i> THC. <i>6, 77 ;<\/i> DÉM. <i>175, 13, etc. ; joint à<\/i> τύραννος, PLAT. <i>Leg. 859<\/i> a ; δεσπότης δεσποτῶν, INSCR. (DS. <i>1, 55<\/i>) le maître des maîtres (Sésostris) ; <i>à Rome, en parl. de l’empereur,<\/i> DC. <i>55, 12, 1 ; 57, 8, 1 ;<\/i> HDN <i>1, 6, 12 ;<\/i> PHIL. <i>1, 568 ; 2, 588 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>chez les Grecs, en parl. des dieux,<\/i> maître tout-puissant, PD. <i>N. 1, 13 ;<\/i> SOPH. <i>fr. 480 ;<\/i> EUR. <i>Hipp. 88 ;<\/i> XÉN. <i>An. 3, 2, 13 ; p. anal. en parl. de la loi,<\/i> HDT. <i>7, 104 ; de l’amour,<\/i> PLAT. <i>Phædr. 265<\/i> c ; <i>du sommeil,<\/i> XÉN. <i>Ages. 5, 2, etc. ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> <i>p. ext<\/i>. maître, <i>en gén., càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> qui commande, qui préside à, ESCHL. <i>Sept. 27 ;<\/i> AR. <i>Pl. 201, etc. ; abs<\/i>. ἑπτὰ δ. EUR. <i>Suppl. 636,<\/i> les sept chefs (devant Thèbes) ;<br\/><b>      2<\/b> possesseur (d’un cheval, PD. <i>O. 1, 22 ;<\/i> des armes d’Hercule, SOPH. <i>Ph. 262 ; etc<\/i>.).<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Voc<\/i>. δέσποτα <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> <i>v. ci-dessus. Acc. ion. sg<\/i>. δεσποτέα, HDT. <i>1, 11 et 91, dout. ; acc. ion. pl<\/i>. δεσποτέας, <i>ibid. 111 dout<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>indo-europ<\/i>. dems-potis, « maître de la maison » ; δεσ- <i>de<\/i> *dems (<i>gén. de<\/i> *dōm) <i>de la<\/i> R. demh₁-, <i>v<\/i>. δόμος <i>et<\/i> potis, <i>v<\/i>. πόσις, <i>lat<\/i>. pŏtis, pŏtēns ; <i>cf. sscr<\/i>. dámpati-.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ου, ὁ; voc. δέσποτα ; Ion. acc. δεσπότεα Hdt. 1.91, al., Luc. <i>Syr. D.<\/i> 25: — <b>master, lord<\/b>, prop.<br\/><b>the master of the house<\/b>, δόμων A. <i>Eu.<\/i> 60, etc. ; ὄμμα γὰρ δόμων νομίζω δεσπότου παρουσίαν Id. <i>Pers.<\/i> 169; pl., of a family, Id. <i>Ag.<\/i> 32, <i>Ch.<\/i> 53, 82 (lyr.); in respect of slaves, Pl. <i>Prm.<\/i> 133d; δοῦλοι καὶ δ. οὐκ ἄν ποτε γένοιντο φίλοι Id. <i>Lg.<\/i> 757a, etc. ; δ. καὶ δοῦλος Arist. <i>Pol.<\/i> 1253b6, cf. 1278b35; ὦ δέσποτ’ ἄναξ Ar. <i>Pax<\/i> 90 (anap.); ὦναξ δέσποτα <i>ib.<\/i> 389, <i>Fr.<\/i> 598; δέσποτ’ ἄναξ Men. 312.5.<br\/><b>despot, absolute ruler<\/b>, Hdt. 3.89, Th. 6.77; τύραννος καὶ δ. Pl. <i>Lg.<\/i> 859a; of the Roman <b>Emperors<\/b>, Ph. 2.568, D.C. 55.12, Hdn. 1.6.4; γᾶς καὶ θαλάσσας δ. IG 12(2).216 (Mytilene). of the gods, S. <i>Fr.<\/i> 535, E. <i>Hipp.<\/i> 88, Ar. <i>V.<\/i> 875, X. <i>An.<\/i> 3.2.13.<br\/><b>dominant planet<\/b>, Vett.Val. 5.16. generally, <b>master, lord, owner<\/b>, κώμου, ναῶν, Pi. <i>O.<\/i> 6.18, <i>P.<\/i> 4.207; μαντευμάτων A. <i>Th.<\/i> 27; τῶν Ἡρακλείων ὅπλων S. <i>Ph.<\/i> 262; ἑπτὰ δεσποτῶν, of the seven Chiefs against Thebes, E. <i>Supp.<\/i> 636; τοῦ ὄρτυγος Poll. 9.108. — Not in Hom. (for metrical reasons), though he uses δέσποινα in <i>Od.<\/i> (Prob. for δεμσποτ- ΄lord of the house΄, cf. δόμος.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, acc. δεσπότεα Her. 1.11, 91, plur. δεσπότεας 1.111 als <font color='darkorange'>v.l.<\/font>, voc. δέσποτα oft comic.;<br\/><b>1)<\/b> <i>der Gebieter, Hausherr<\/i>, im Ggstz des Gesindes, der Sklaven, δόμων Aesch. <i>Eum<\/i>. 60 ; οἰκίας Plat. <i>Legg<\/i>. XII.954b ; = οἰκονόμος <i>Polit<\/i>. 259b ; <font color='brown'>Ggstz δοῦλος<\/font> <i>Parm<\/i>. 133d u. öfter ; ἐξ οἰκέτου δεσπότης προϊών Luc. <i>Nigr<\/i>. 20 ; die Sklaven reden den Herrn an ὦ δέσποτ' ἄναξ, ὦναξ δέσποτα, Ar. <i>Vesp<\/i>. 875 u. öfter ; Ath. XI.485a.<br\/><b>2)<\/b> <i>Besitzer, Eigentümer, Herr einer Sache<\/i>, ἵππου Pind. <i>Ol<\/i>. 1.22 ; μαντευμάτων Aesch. <i>Spt<\/i>. 27 ; Ἡρακλείων ὅπλων Soph. <i>Phil<\/i>. 262 ; τῆς δυνάμεως Ar. <i>Plut<\/i>. 201 ; Xen. <i>Mem<\/i>. 2.7.13 u. Sp.<br\/><b>3)<\/b> <i>unumschränkter Herrscher<\/i>, von den Perserkönigen, Her. 3.89. Die Griechen nennen nur die Götter so, Eur. <i>Hipp<\/i>. 88 ; Xen. <i>An<\/i>. 3.2.8 ; Οὐλύμπου Pind. <i>N<\/i>. 1.13 ; vgl. Plat. <i>Euthyd<\/i>. 302, <i>Phaed<\/i>. 65b ; ἔρως <i>Phaedr<\/i>. 265c ; ἐλευθερία u. τὸ μηδένα ἔχειν δεσπότην gleich, Dem. 18.296 ; das Gesetz ist δεσπότης, Her. 7.104 ; ὁ δῆμος δεσπότης καὶ κύριος ἁπάντων Dem. 13.31. Uebertr., ὕπνος Xen. <i>Ages<\/i>. 5.2 ; ἡδοναί <i>Mem<\/i>. 4.5.4."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>δεσπότης<\/b>, -ου, ὁ <br\/> [in LXX chiefly for אָדוֹן, אֲדֹנָי; in Jdth.9:17, δ. τ. οὐρανῶν κ. τ. γῆς]; <br\/><b>a master, lord<\/b>, correlative of δοῦλος, οἰκέτης: 1Ti.6:1, 2, 2Ti.2:21, Tit.2:9, 1Pe.2:18; as title of God, voc., δέσποτα (so usually in  LXX), Luk.2:29, Act.4:24; ὁ δ. = voc. δέσποτα (cf. B1., § 33, 4), Rev.6:10; of Christ, 2Pe.2:1, Ju 4, R, txt. (but cf. mg.).†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: κύριος (which see), implying limitation of authority and a more general relation than δ., which 'denoted absolute ownership and uncontrolled power' (Thayer).<\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}