{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B5%CE%BE%CE%B9%CE%BF%CC%81%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 09:23:23",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "δεξιόομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "δεξιόομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>δεξιόομαι-οῦμαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἐδεξιούμην, <i>f<\/i>. δεξιώσομαι, <i>ao<\/i>. ἐδεξιωσάμην, <i>et, au sens pass.,<\/i> ἐδεξιώθην, <i>pf. inus<\/i>.)<\/font> tendre <i>ou<\/i> lever la main droite pour saluer <i>ou<\/i> pour prier, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> saluer <i>ou<\/i> accueillir amicalement : τινα, AR. <i>Pl. 753 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 7, 3, 8, etc. ;<\/i> LYS. <i>194, 11,<\/i> qqn ; <i>d’où, p. ext<\/i>. δ. χερσί, HH. <i>5, 16,<\/i> saluer en tendant <i>ou<\/i> pressant les mains ; <i>ou<\/i> accueillir à bras ouverts ; <i>p. ext<\/i>. δ. στόματι, LUC. <i>Alex. 41,<\/i> accueillir en embrassant ; <i>à côté de<\/i> ἀσπάζεσθαι, AR. <i>Pl. 753 ; de même,<\/i> δ. ἐπαίνοις, SOPH. <i>El. 976 ;<\/i> δώροις, ARSTT. <i>Mund. 1 fin,<\/i> accueillir avec des éloges, avec des présents ; <i>avec un acc. de chose :<\/i> πυκνὴν ἄμυστιν δ. EUR. <i>Rhes. 419,<\/i> offrir en signe de bon accueil force rasades ;<br\/><b>      2<\/b> prier, invoquer, <i>d’où<\/i> honorer : θεοῖς, ESCHL. <i>Ag. 852,<\/i> les dieux.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. 3 pl. épq<\/i>. ἐδεξιόωντο, HH. <i>l. c. ;<\/i> A.RH. <i>2, 756 ; 3, 258. Ao<\/i>. ἐδεξιώθην, <i>au sens pass<\/i>. PLAT. <i>Rsp. 468<\/i> b.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. δεξιά.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>impf.<\/i> ἐδεξιούμην X. <i>Cyr.<\/i> 7.3.38, <i>Ep. 3 pl.<\/i> δεξιόωντο <i>h.Hom.<\/i> 6.16, A.R. 2.756; <i>fut.<\/i> -ώσομαι A. <i>Ag.<\/i> 852, S. <i>El.<\/i> 976; <i>aor.<\/i> ἐδεξιωσάμην Lys. 2.37, X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.53, etc. ; — <i>Pass., aor.<\/i> ἐδεξιώθην Pl. <i>R.<\/i> 468b; (&lt; δεξιά, δεξιός):<br\/><b>greet with the right hand, welcome<\/b>, c. acc. pers., Ar. <i>Pl.<\/i> 753, Lys. 2.37, X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.53; <b>canvass<\/b>, τὸν δῆμον Plu. <i>Cat. Mi.<\/i> 49; but also c. dat. pers., δεξιοῦσθαι θεοῖς <b>to raise one΄s right hand<\/b> to the gods, <b>pay greeting<\/b> or <b>honour to<\/b> them, A. <i>Ag.<\/i> 852; also c. dat. modi, δ. χερσί <i>h.Hom. l.c.<\/i> ; ἐπαίνοις S. <i>El.<\/i> 976; δώροις Arist. <i>Mu.<\/i> 391b8; λόγοις χρηστοῖς καὶ ἔργοις Paus. 2.16.2; στόματι Luc. <i>Alex.<\/i> 41; ὀφθαλμοῖς Lib. <i>Decl.<\/i> 4.18; c. acc. rei, πυκνὴν ἄμυστιν δεξιούμενοι <b>pledging one in<\/b> many a bumper, E. <i>Rh.<\/i> 419; — Pass., Pl. <i>l.c.<\/i> ; ζῷα δεξιούμενα <b>with right hands joined<\/b>, IG 2.754.33. δεξιώσασθαι· ἐγγίσασθαι γυναικί, Hsch."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>die Rechte flehend zu den Göttern<\/i>, θεοῖς, <i>erheben<\/i>, Aesch. <i>Ag<\/i>. 826 ; vgl. τῶν δικαστῶν καθ' ἕνα δεξιουμένη Posidipp. Ath. XIII.591c.<br\/><b>2)<\/b> τινά, Jemanden <i>bei der Rechten fassen<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.3.8 ; bes. <i>mit dargebotener Rechter bewillkommnen<\/i>, 2.4.18 u. öfter ; <font color='blue'>neben ἀσπάζεσθαι<\/font> Ar. <i>Plut<\/i>. 753 ; στόματι Luc. <i>Alex<\/i>. 41 u. a.Sp. Aehnl. τίς ἡμᾶς ἰδὼν τοιοῖσδ' ἐπαίνοις οὐχὶ δεξιώσεται Soph. <i>El<\/i>. 965 ; vom Abschiednehmen Xen. <i>Cyr<\/i>. 3.2.14 ; – δεξιοῦσθαι πυκνὴν ἄμυστιν Eur. <i>Rhes<\/i>. 416, einen Trunk nach dem andern zubringen. – Pass., δεξιωθῆναι Plat. <i>Rep<\/i>. V.468b."
                }
            ]
        }
    ]
}