{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B1%CE%B9%CC%81%CE%BC%CF%89%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-19 17:06:45",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "δαίμων",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "δαίμων",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ονος (ὁ, ἡ)<\/b> qui sait, qui connaît, habile dans, <i>gén<\/i>. ARCHIL. <i>4<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>Cf<\/i>. δαήμων.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ονος (ὁ, ἡ) :<br\/>   I<\/b> dieu, déesse :<br\/><b>      1<\/b> <i>en parl. de divinités déterminées, c<\/i>. θεός <i>et<\/i> θεά, IL. <i>1, 222 ; 3, 420, etc. ;<\/i> HH. <i>19, 22 ; par substitution à<\/i> θεός, OD. <i>6, 172 ; 21, 201 ;<\/i> PD. TRAG. <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>d’ord. dans Hom<\/i>. un dieu, une divinité, <i>en un sens général :<\/i> δαίμονι ἶσος, IL. <i>5, 438,<\/i> égal <i>ou<\/i> semblable à un dieu ; <i>d’où<\/i> la puissance divine, la divinité (<i>p. opp. à<\/i> θεός, un dieu en personne) : πρὸς δαίμονα, IL. <i>17, 98,<\/i> contre la volonté des dieux ; σὺν δαίμονι, IL. <i>11, 792,<\/i> avec l’assistance des dieux, par la faveur des dieux ; <i>de même<\/i> κατὰ δαίμονα, HDT. <i>1, 111,<\/i> comme il plaît aux dieux, à la volonté des dieux, au hasard ; <i>en ce sens, joint à<\/i> τύχη, LYS. <i>135, 33 ;<\/i> ESCHN. <i>69, 38 ; et, en b. part, à<\/i> συντυχία, AR. <i>Av. 544 ; de même, au pl<\/i>. τύχην καὶ δαίμονας, PLAT. <i>Rsp. 619<\/i> c, la fortune et les dieux ; <i>périphr<\/i>. δαίμονος τύχη, PD. <i>O. 8, 67 ;<\/i> EUR. <i>Hipp. 832,<\/i> la fortune, le hasard ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> destin, sort ; <i>en b. part,<\/i> heureux destin, bonheur, ESCHL. <i>Pers. 158, 601, etc. ; d’ord. en mauv. part,<\/i> destin contraire, infortune, malheur, OD. <i>5, 396 ; 11, 61, etc. ;<\/i> ESCHL. <i>Sept. 705, etc. ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 76, etc. ;<\/i> δαίμονα δώσω, IL. <i>8, 166,<\/i> je te donnerai ton destin, <i>càd<\/i>. la mort ;<br\/><b>   II<\/b> <i>après Hom. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> οἱ δαίμονες, sorte de dieux inférieurs (<i>entre<\/i> θεός <i>et<\/i> ἥρως), PLAT. <i>Leg. 738<\/i> d ; <i>cf. Rsp. 342<\/i> a ; <i>placés à la suite des dieux,<\/i> PLAT. <i>Leg. 848<\/i> d ; <i>nés des dieux, mais non dieux eux-mêmes,<\/i> ARSTT. <i>Rhet. 3, 18, 2 ; cf<\/i>. PLAT. <i>Ap. 27<\/i> d ;<br\/><b>      2<\/b> <i>postér<\/i>. mauvais esprit, démon, NT. <i>Matth. 8, 31 ; Marc. 5, 12 ; Luc. 8, 29 ;<\/i> JOS. <i>A.J. 8, 2, 5, etc. ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> âme d’un mort :<br\/><b>      1<\/b> οἱ δαίμονες, les âmes des hommes de l’âge d’or, <i>sorte de génies tutélaires, intermédiaires entre les dieux et les hommes ;<\/i> HÉS. <i>O. 121 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>postér<\/i>. οἱ δ. âmes des morts, <i>en gén<\/i>. LUC. <i>Luct. 24, d’où au sg<\/i>. esprit qu’on peut évoquer, ombre, ESCHL. <i>Pers. 620 ;<\/i> EUR. <i>Alc. 1003 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>p. ext. en b. et en mauv. part,<\/i> génie attaché à chaque homme, à une cité, <i>etc<\/i>. et qui personnifie en qqe sorte son destin : ἀγαθὸς δ. DS. <i>4, 51,<\/i> bon génie ; δ. κακός, PLUT. <i>Cæs. 69,<\/i> mauvais génie ; <i>en gén<\/i>. PLUT. <i>Artax. 15 ; M. 109<\/i> d ; <i>particul<\/i>. ἀγαθὸς δ. le bon génie qu’on invoquait à la fin des repas, COM. (ATH. <i>486<\/i> f, <i>693<\/i> b, <i>etc.) ; cf<\/i>. ἀγαθοδαιμονιστής.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Voc<\/i>. δαίμων, SOPH. <i>O.C. 1480 ; ou<\/i> δαῖμον, THCR. <i>Idyl. 2, 11<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. δαίω, partager, « celui qui distribue à chacun son lot, son sort » ; <i>cf. sscr<\/i>. bhága-, part, destin ; bhájati, diviser.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ονος, voc. δαίμων S. <i>OC<\/i> 1480 (lyr.), δαῖμον Theoc. 2.11, ὁ, ἡ, <b>god, goddess<\/b>, of individual gods or goddesses, <i>Il.<\/i> 1.222, 3.420, etc. ; δαίμονι ἶσος 5.438; ἐμίσγετο δαίμονι δαίμων, of Φιλίη and Νεῖκος, Emp. 59.1 ; — but more freq. of <b>the Divine power<\/b> (while θεός denotes a God in person), <b>the Deity<\/b>, cf. <i>Od.<\/i> 3.27; πρὸς δαίμονα against <b>the Divine power<\/b>, <i>Il.<\/i> 17.98; σὺν δαίμονι by its grace, 11.792; κατὰ δαίμονα, almost, = τύχῃ, by <b>chance<\/b>, Hdt. 1.111; τύχᾳ δαίμονος Pi. <i>O.<\/i> 8.67; ἄμαχος δ., i.e. Destiny, B. 15.23; in pl., ὅτι δαίμονες θέλωσιν, what <b>the Gods<\/b> ordain, Id. 16.117; ταῦτα δ’ ἐν τῷ δ. S. <i>OC<\/i> 1443; ἡ τύχη καὶ ὁ δ. Lys. 13.63, cf. Aeschin. 3.111; κατὰ δαίμονα καὶ συντυχίαν Ar. <i>Av.<\/i> 544.<br\/><b>the power controlling the destiny of individuals<\/b>; hence, one΄s <b>lot<\/b> or <b>forlune<\/b>, στυγερὸς δέ οἱ ἔχραε δ. <i>Od.<\/i> 5.396, cf. 10.64; δαίμονος αἶσα κακή 11.61; δαίμονα δώσω I will deal thee <b>fate<\/b>, i.e. kill thee, I 1.8.166; freq. in Trag. of <b>good<\/b> or <b>ill fortune<\/b>, ὅταν ὁ δ. εὐροῇ A. <i>Pers.<\/i> 601; δ. ἀσινής Id. <i>Ag.<\/i> 1342 (lyr.); κοινός Id. <i>Th.<\/i> 812; γενναῖος πλὴν τοῦ δαίμονος S. <i>OC<\/i> 76; δαίμονος σκληρότης Antipho 3.3.4; τὸν οἴακα στρέφει δ. ἑκάστῳ Anaxandr. 4.6; personified as <b>the good<\/b> or <b>evil genius<\/b> of a family or person, δ. τῷ Πλεισθενιδῶν A. <i>Ag.<\/i> 1569, cf. S. <i>OT<\/i> 1194 (lyr.); ὁ ἑκάστου δ. Pl. <i>Phd.<\/i> 107d, cf. PMagLond. 121.505, Iamb. <i>Myst.<\/i> 9.1; ὁ δ. ὁ τὴν ἡμετέραν μοῖραν λελογχώς Lys. 2.78; ἅπαντι δ. ἀνδρι συμπαρίσταται εὐθὺς γενομένῳ μυσταγωγὸς τοῦ βίου Men. 16.2 D. ; δ. ἀλάστορες Id. 8D. ; ὁ μέγας [τοῦ Καίσαρος] δ. Plu. <i>Caes.<\/i> 69; ὁ σὸς δ. κακός <i>ibid.<\/i> ; ὁ βασιλέως δ. Id. <i>Art.<\/i> 15; ἦθος ἀνθρώπῳ δ. Heraclit. 119; Ξενοκράτης φησὶ τὴν ψυχὴν ἑκάστου εἶναι δ. Arist. <i>Top.<\/i> 112a37. δαίμονες, οἱ, <b>souls of men of the golden age<\/b>, acting as tutelary deities, Hes. <i>Op.<\/i> 122, Thgn. 1348, Phoc. 15, Emp. 115.5, etc. ; θεῶν, δ., ἡρώων, τῶν ἐν ᾍδου Pl. <i>R.<\/i> 392a; less freq. in sg., δαίμονι δ’ οἷος ἔησθα τὸ ἐργάζεσθαι ἄμεινον Hes. <i>Op.<\/i> 314; τὸν τὲ δ. Δαρεῖον ἀγκαλεῖσθε, of the deified Darius, A. <i>Pers.<\/i> 620; νῦν δ’ ἐστὶ μάκαιρα δ., of Alcestis, E. <i>Alc.<\/i> 1003 (lyr.), cf. IG 12(5).305.5 (Paros); later, of <b>departed souls<\/b>, Luc. <i>Luct.<\/i> 24; δαίμοσιν εὐσεβέσιν, = <b>Dis Manibus<\/b>, IG 14.1683; so θεοὶ δ., <i>ib.<\/i> 938, al. ; also, <b>ghost<\/b>, Paus. 6.6.8. generally, <b>spiritual<\/b> or <b>semi-divine being<\/b> inferior to the Gods, Plu. 2.415a, al., Sallust. 12, Dam. <i>Pr.<\/i> 183, etc. ; esp.<br\/><b>evil spirit, demon<\/b>, Ev. Matt. 8.31, J. <i>AJ<\/i> 8.2.5; φαῦλοι δ. Alex.Aphr. <i>Pr.<\/i> 2.46; δαίμονος ἔσοδος εἰς τὸν ἄνθρωπον, Aret. <i>SD<\/i> 1.4; πρᾶξις ἐκβάλλουσα δαίμονας PMagPar. 1227. ἀγαθὸς δ.<br\/><b>the Good Genius<\/b> to whom a toast was drunk after dinner, Ar. <i>V.<\/i> 525, Nicostr.Com. 20, D.S. 4.3, Plu. 2.655e, Philonid. ap. Ath. 15.675b, Paus. 9.39.5, IG 12(3).436 (Thera), etc. ; of Nero, ἀ. δ. τῆς οἰκουμένης OGI 666.3; of the Nile, ἀ. δ. ποταμός <i>ib.<\/i> 672.7 (i AD); of the tutelary genius of individuals (supr. 1), ἀ. δ. Ποσειδωνίου SIG 1044.9 (Halic.); pl., δαίμονες ἀ., = Lat. <b>Di Manes<\/b>, SIG 1246 (Mylasa); Astrol., ἀγαθός, κακός δ., names of celestial κλῆροι, Paul. Al. N. 4, O. 1, etc. (Less correctly written Ἀγαθοδαίμων). = δαήμων, <b>knowing<\/b>, δ. μάχης <b>skilled in<\/b> fight, Archil. 3.4.<br\/>(Pl. <i>Cra.<\/i> 398b, suggests this as the orig. sense; while others would write δαήμονες in Archil., and get rid of this sense altogether; cf. however αἵμων. More probably the Root of δαίμων (<b>deity<\/b>) is δαίω¹ <b>to distribute destinies<\/b>; cf. Alcm. 48.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ονος, ὁ, ἡ, <i>Gott, Göttin<\/i> ; nach Plat. <i>Crat<\/i>. 398b u. anderen Alten von δαήμων, kundig, wie Ar. <i>chil<\/i>. frg. 50 sagt δαίμονές εἰσι μάχης ; nach Anderen von δαίω, teilen, als Verteiler der Lebenslose ; = θεός, vgl. <i>Il<\/i>. 1.222, 3.420, 19.188 ; so auch Tragg. Am gewöhnlichsten bei Hom. <i>göttliches Wesen<\/i>, wo man keinen bestimmten Gott nennen kann, u. doch aus Erscheinungen u. Ereignissen auf eine übermenschliche wirkende einem θεός zuschreibt ; στυγερὸς δέ οἱ ἔχραε δαίμων, ἀσπάσιον δ' ἄρα τόν γε θεοὶ κακότητος ἔλυσαν, eine verderbliche Gottheit fiel ihn mit Krankheit an, <i>Od<\/i>. 5.396 (vgl. Soph. <i>Aj<\/i>. 1194); κακὸς δαίμων 10.64 ; <i>Verhängnis, Schicksal<\/i>, bes. <i>Unglück<\/i> ; δαίμονος αἶσα κακή <i>Od<\/i>. 11.61 ; πρὸς δαίμονα, <i>gegen das Geschick, Il<\/i>. 17.98 ; σὺν δαίμονι 11.792, <i>mit Gottes Hilfe<\/i>, wie κατὰ δαίμονα Hippocr. – Unhomerisch <i>Il<\/i>. 8.166 πάρος τοι δαίμονα δώσω, ich werde dir ein böses Geschick verhängen, dir den Tod geben : <i>Scholl. Didym<\/i>. vs. 166 δαίμονα δώσω : Ζηνόδοτος πότμον ἐφήσω ; <i>Scholl. Aristonic<\/i>. vs. 164 ἀθετοῦνται στίχοι τρεῖς, ὅτι εὐτελεῖς εἰσι τῇ κατασκευῇ, καὶ τὸ »πάρος τοι δαίμονα δώσω« τελείως ἐστὶν οὐ κατὰ τὸν ποιητήν· ἀνάρμοστα δὲ καὶ τὰ λεγόμενα τοῖς προσώποις ; <i>Scholl. Didym<\/i>. vs. 164 (ἄλλως.) τούτους καὶ Ἀριστοφάνης ἠθέτησεν. – Aehnlich wie Homer auch die Tragg.: ὧδε δαίμων τις κατέφθειρε στρατόν Aesch. <i>Pers<\/i>. 337 ; ἀλάστωρ κακὸς δαίμων 346 ; δαίμων ὑπερβαρὴς ἐμπιτνών <i>Ag<\/i>. 1148 ; geradezu Unglück, <i>Spt<\/i>. 794 ; Glück, <i>Pers<\/i>. 811 ; ὠμὸς δ. Soph. <i>O.R<\/i>. 828 ; πλὴν τοῦ δαίμονος, außer dem Unglück, der Blindheit, <i>O.C<\/i>. 76 ; u. sonst ; δαιμόνων κατάστασις, Zustand des Glücks, Eur.; κατὰ δαίμονα, durch Zufall, zufällig, Her. 1.111, wie Dem. κατὰ τύχην τινὰ καὶ δαίμονα 48.24 ; κατὰ δαίμονα καὶ κατὰ συντυχίαν ἀγαθὴν ἥκεις Ar. <i>Av<\/i>. 544 ; σκέψασθε τὸν δαίμονα καὶ τὴν τύχην Aesch. 3.115 ; vgl. 157 ; Dem. öfter ; Plat. τύχην καὶ δαίμονας <i>Rep<\/i>. X.619c. Aehnl. δαίμονος τύχη Pind. <i>Ol<\/i>. 8.67 ; Eur. <i>Hipp<\/i>. 832. – <font color='blue'>neben θεός<\/font> stehend bedeutet es <i>untergeordnete Gottheiten<\/i>, vgl. Plat. <i>Legg<\/i>. V.738d τοῖς δὲ μέρεσιν ἑκάστοις θεὸν ἢ δαίμονα ἢ καί τινα ἥρωα ἀποδοτέον, wie <i>Rep<\/i>. III.342a ; <i>Apol<\/i>. 27d εἰ δ' αὖ οἱ δαίμονες θεῶν παῖδές εἰσι νόθοι ; <i>Legg<\/i>. VIII.848d θεῶν καὶ τῶν ἑπομένων θεοῖς δαιμόνων. – Im <i>NT<\/i> u. K.S. <i>böser Geist, Teufel<\/i>. – Nach Hes. <i>O<\/i>. 121 sind δαίμονες <i>Menschenseelen<\/i> aus dem goldenen Zeitalter, die zwischen Himmel u. Erde sich aufhalten, die Taten der Menschen beobachten u. sie beschirmen, ein Mittelglied zwischen Menschen u. Göttern ; Plat. <i>Phaed<\/i>. 107, <i>Schutzgeister<\/i> ; ἀγαθῷ δαίμονι wurde am Ende der Mahlzeit getrunken ; ἡ τἀγαθοῦ δαίμονος φιάλη Xenarch. Ath. XV.693b ; δαίμονος ἀγαθοῦ μετάνιπτρον Antiphan. <i>ib<\/i>. XI.486 f. – <i>Seelen der Abgeschiedenen<\/i>, Luc. <i>luct<\/i>. 24 ; auch im sing., <i>Geist, Schatten<\/i>, Aesch. <i>Pers<\/i>. 620 ; Eur. <i>Alc<\/i>. 1003."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>δαίμων<\/b>, -ονος, ὁ, ἡ <br\/> [in LXX for גַּד, Isa.65:11 (א; δαιμονίῳ, AB) * ;] <br\/>in cl. and NT = δαιμόνιον; <b>a demon<\/b>: Mat.8:31.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}