{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B3%CE%BD%CF%89%CC%81%CE%BC%CE%B7?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 16:42:44",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "γνώμη",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "γνώμη",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ης (ἡ) :<br\/>   I<\/b> faculté de connaître, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> jugement, esprit, pensée, intelligence, <i>p. opp. au<\/i> « corps (σῶμα) », XÉN. <i>Cyr. 1, 3, 10 ; à la<\/i> « force physique (ἰσχύς) », THC. <i>3, 11 ;<\/i> γν. φρενῶν, SOPH. <i>O.R. 524,<\/i> jugement réfléchi, <i>p. opp. à<\/i> « colère (ὀργή) » ; <i>joint à<\/i> ψυχή <i>et à<\/i> φρόνημα, SOPH. <i>Ant. 176 ;<\/i> γνώμην ἔχειν, SOPH. <i>El. 214 ;<\/i> AR. <i>Ach. 396,<\/i> avoir de l’intelligence, comprendre ; τὴν γνώμην προσέχειν τινί, HDT. ATT. appliquer son esprit à qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> <i>abs<\/i>. bon sens, droite raison : γν. ἡ τοῦ ἐπιεικοῦς κρίσις ὀρθή, ARSTT. <i>Nic. 6, 11,<\/i> le bon sens, c’est-à-dire la faculté de juger droitement de ce qui est convenable ; γνώμῃ, XÉN. <i>An. 2, 6, 9,<\/i> avec juste raison ; οὐκ ἀπὸ γνώμης, SOPH. <i>Tr. 389,<\/i> non sans jugement, avec bon sens ; ἄτερ γνώμης, ESCHL. <i>Pr. 456,<\/i> sans bon sens, sans raison ; <i>p. suite,<\/i> réflexion, jugement réfléchi : παρὰ τὴν γνώμην, THC. <i>1, 70 ; 4, 19, etc<\/i>. en dépit de la réflexion, <i>càd<\/i>. malgré les raisons de craindre suggérées par la réflexion ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. ext<\/i>. dispositions de l’âme, esprit, caractère : εὐσεϐὴς γνώμα (<i>dor<\/i>.) PD. <i>O. 3, 41,<\/i> esprit pieux ; ὅστις γνώμῃ μὴ καθαρεύει, AR. <i>Ran. 355,<\/i> quiconque n’a pas une âme pure ; τὴν γνώμην ἔχειν πρός τι, THC. <i>5, 13,<\/i> avoir des dispositions favorables pour qqe ch., incliner vers qqe ch. ; ἐν γνώμῃ γεγονέναι τινί, HDT. <i>6, 37,<\/i> être dans les bonnes grâces de qqn ; πάσῃ τῇ γνώμῃ, THC. <i>6, 45,<\/i> de tout leur zèle ; γνώμην τινὸς ἐμπιπλάναι, XÉN. <i>An. 1, 7, 8 ; ou<\/i> ἐκπιμπλάναι, XÉN. <i>Hell. 6, 1, 15,<\/i> accomplir le désir <i>ou<\/i> la volonté de qqn ; ἀφ' ἑαυτοῦ γνώμης, THC. <i>4, 68,<\/i> de son propre mouvement, spontanément ; κατὰ γνώμην τινός, EUR. <i>Andr. 737,<\/i> selon le désir de qqn ; παρὰ γνώμην, ESCHL. <i>Suppl. 454,<\/i> contrairement à l’attente, <i>au plur<\/i>. φίλιαι γνῶμαι, HDT. <i>9, 4,<\/i> sentiments amicaux ; <i>particul. en parl. de jugements :<\/i> γνώμῃ τῇ δικαιοτάτῃ κρίνειν, DÉM. <i>493, 1 ; ou<\/i> δικάζειν, DÉM. <i>652, 25 ; ou abs<\/i>. τῇ δικαιοτάτῃ γνώμῃ, ARSTT. <i>Pol. 3, 16, 5 ; ou<\/i> γνώμῃ τῇ ἀρίστῃ (<i>s.-e<\/i>. κρίνειν <i>ou<\/i> δικάζειν), ARSTT. <i>Rhet. 1, 15, 5, etc<\/i>. juger avec l’esprit le plus équitable ;<br\/><b>   II<\/b> jugement arrêté <i>ou<\/i> exprimé, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> opinion, avis : οὕτως γνώμην ἔχειν, être de cet avis, XÉN. <i>Cyr. 6, 2, 8, ou<\/i> avoir cette conviction, THC. <i>7, 15 ;<\/i> τῆς αὐτῆς γνώμης εἶναι, THC. <i>1, 113, ou<\/i> ἔχεσθαι, THC. <i>1, 140,<\/i> τὴν αὐτὴν γνώμην ἔχειν, THC. <i>2, 55,<\/i> avoir la même opinion ; ὁ αὐτός εἰμι τῇ γνώμῃ, THC. <i>3, 38,<\/i> je suis du même avis ; πλεῖστός εἰμι τῇ γνώμῃ, HDT. <i>7, 220,<\/i> j’incline surtout vers cette opinion ; τὸ πλεῖστον τῆς γνώμης ἔχειν, <i>avec l’inf<\/i>. THC. <i>3, 31,<\/i> être plutôt d’avis <i>de, etc. ;<\/i> γνώμην τίθεσθαι, HDT. <i>3, 80 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 1448, etc. ;<\/i> ἀποφαίνειν, HDT. <i>1, 40 ;<\/i> ἀποφαίνεσθαι, EUR. <i>Suppl. 338 ;<\/i> ἐκφαίνειν, HDT. <i>5, 36 ;<\/i> δηλοῦν, THC. <i>1, 90 ;<\/i> ἀποδείκνυσθαι, HDT. <i>1, 207,<\/i> exposer <i>ou<\/i> manifester son opinion ; κατὰ γνώμην τὴν ἐμήν, HDT. <i>2, 26 ; ou ellipt<\/i>. κατά γε τὴν ἐμήν, AR. <i>Eccl. 153 ; abs<\/i>. γνώμην ἐμήν, AR. <i>Vesp. 983 ; Pax 232,<\/i> à mon avis ; ἐκ μιᾶς γνώμης, DÉM. <i>147, 1 ;<\/i> μιᾷ γνώμῃ, THC. <i>1, 122, 6, 17 ;<\/i> διὰ μιᾶς γνώμης, ISOCR. <i>69<\/i> b, par un concert de volontés, d’un avis unanime ; ἐς τωὐτὸ αἱ γνῶμαι συνέδραμον, HDT. <i>1, 53 ;<\/i> κατὰ τωὐτὸ αἱ γν. συνεξέπιπτον, HDT. <i>1, 206,<\/i> les avis concouraient au même but, aboutissaient à la même conclusion, <i>càd<\/i>. étaient unanimes ; ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἔφερον αἱ γνῶμαι, THC. <i>1, 79,<\/i> les avis aboutissaient à la même conclusion ;<br\/><b>      2<\/b> proposition, motion : γνώμην εἰσφέρειν, HDT. <i>3, 80,<\/i> introduire <i>ou<\/i> faire une proposition ; αὖθις γνώμας προθεῖναι, THC. <i>3, 36,<\/i> proposer <i>ou<\/i> mettre à l’ordre du jour une nouvelle délibération ;<br\/><b>      3<\/b> <i>plur<\/i>. γνῶμαι, sentences, maximes morales des Sages (<i>cf<\/i>. γνωμικός), ARSTT. <i>Rhet. 2, 20, 1 ; 2, 21, 2 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> pensée, dessein, projet, résolution : τείχους, THC. <i>8, 90,<\/i> la pensée qui préside à la construction d’un mur ; γνώμην ποιεῖσθαι, <i>avec l’inf<\/i>. THC. <i>1, 128, 7 ; 7, 72, 3,<\/i> se résoudre à, décider de ; τίνα ἔχουσα γνώμην ; HDT. <i>3, 119,<\/i> dans quelle intention ? οἶδα δ' οὐ γνώμῃ τίνι, SOPH. <i>O.R. 527,<\/i> je ne sais dans quelle intention ;<br\/><b>   III<\/b> connaissance d’une chose : ἄνευ γνώμης, SOPH. <i>O.C. 594,<\/i> sans savoir ;<br\/><b>   IV<\/b> signe de reconnaissance, marque, THGN. <i>60 ;<\/i> γνώμην ἔχειν, ARSTT. <i>H.A. 6, 22, 12,<\/i> avoir des dents qui marquent, <i>en parl. d’un cheval<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dor<\/i>. γνώμα, PD. <i>O. 3, 41, etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. γιγνώσκω.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <b>means of knowing<\/b>; hence, <b>mark, token<\/b>, Thgn. 60 (pl.); of the teeth (cf. γνώμων III), Arist. <i>HA<\/i> 576b15.<br\/><b>organ by which one perceives<\/b> or <b>knows, intelligence, thought, judgement<\/b> (τῆς ψυχῆς ἡ γ. Pl. <i>Lg.<\/i> 672b), ἐκμαθεῖν ψυχήν τε καὶ φρόνημα καὶ γ. S. <i>Ant.<\/i> 176; acc. abs., γνώμην ἱκανός <b>intelligent<\/b>, Hdt. 3.4; γ. ἀγαθός, κακός, S. <i>OT<\/i> 687, <i>Ph.<\/i> 910; τοιάδε τὴν γ. Id. <i>El.<\/i> 1021; κατὰ γ. ἴδρις Id. <i>OT<\/i> 1087 (lyr.); γνώμᾳ διπλόαν θέτο βουλάν Pi. <i>N.<\/i> 10.89; γνώμῃ μαθεῖν τι S. <i>OC<\/i> 403; γνώμῃ κυρήσας Id. <i>OT<\/i> 398; γνώμῃ φρενῶν, opp. ὀργῇ, <i>ib.<\/i> 524; γνώμης ξύνεσις Th. 1.75; γνώμης μᾶλλον ἐφόδῳ ἢ ἰσχύος Id. 3.11; ταῖς γ. καὶ τοῖς σώμασι σφάλλεσθαι X. <i>Cyr.<\/i> 1.3.10, cf. Th. 1.70; γνώμῃ, opp. τύχῃ, σωφρονοῦντες Isoc. 3.47; γνώμης ἅπτεσθαι affect <b>the head<\/b>, of wine or fever, Hp. <i>Acut.<\/i> 63, <i>Fract.<\/i> 11; γνώμην ἔχειν <b>understand<\/b>, S. <i>El.<\/i> 214 (lyr.), Ar. <i>Ach.<\/i> 396; πάντων γ. ἴσχειν S. <i>Ph.<\/i> 837 (lyr.); προσέχειν γνώμην give <b>heed, attend<\/b>, δεῦρο τὴν γ. προσίσχετε Eup. 37; πρὸς ἕτερον γνώμην ἔχειν Aeschin. 3.192; to be on one΄s <b>guard<\/b>, Th. 1.95; δηλοῦν τὴν γ. ἔν τινι to show one΄s <b>wit<\/b> in…, Id. 3.37; ἐν γνώμῃ τι παραστῆσαι D. 4.17; ἀπὸ γνώμης φέρειν ψῆφον δικαίαν with a good <b>conscience<\/b>, A. <i>Eu.<\/i> 674; but οὐκ ἀπὸ γ. λέγεις not without <b>judgement<\/b>, with good <b>sense<\/b>, S. <i>Tr.<\/i> 389; ἄτερ γνώμης A. <i>Pr.<\/i> 456; ἄνευ γ. S. <i>OC<\/i> 594; γνώμῃ κολάζειν <b>with good reason<\/b>, X. <i>An.<\/i> 2.6.10; γνώμῃ τῇ ἀρίστῃ (sc. κρίνειν or δικάζειν) <b>to<\/b> the best of <b>one΄s judgement<\/b>, in the dicasts’ oath, Arist. <i>Rh.<\/i> 1375a29; ἡ καλουμένη γ. τοῦ ἐπιεικοῦς κρίσις ὀρθή Id. <i>EN<\/i> 1143a19; so περὶ ὧν ἂν νόμοι μὴ ὦσι, γνώμῃ τῇ δικαιοτάτῃ κρινεῖν D. 20.118; γ. τῇ δ. δικάσειν ὀμωμόκασιν Id. 23.96, cf. 39.40; τῇ δ. γ. Arist. <i>Pol.<\/i> 1287a26; ὅστις γνώμῃ μὴ καθαρεύει has not a clear <b>conscience<\/b>, Ar. <i>Ra.<\/i> 355.<br\/><b>will, disposition, inclination<\/b>, εὐσεβεῖ γνώμᾳ Pi. <i>O.<\/i> 3.41; γ. Διός A. <i>Pr.<\/i> 1003; ἐν γνώμῃ γεγονέναι τινί to stand <b>high in his favour<\/b>, Hdt. 6.37; πάσῃ τῇ γ. with all <b>one΄s zeal<\/b>, Th. 6.45; τίνα αὐτοὺς οἴεσθε γ. ἕξειν περὶ σφῶν αὐτῶν And. 1.104; γ. ἔ. περί τινα Lys. 10.21; πρὸς τοὺς Ἀθηναίους τὴν γ. ἔχειν <b>to be inclined<\/b> towards…, Th. 5.44; ἐμπιμπλάναι τὴν γ. τινός satisfy his <b>wishes<\/b>, X. <i>An.<\/i> 1.7.8, cf. <i>HG<\/i> 6.1.15 (pl.); ἀφ’ ἑαυτοῦ γνώμης on his own <b>initiative<\/b>, Th. 4.68; ἐκ μιᾶς γ. of one <b>accord<\/b>, with one <b>consent<\/b>, D. 10.59; μιᾷ γνώμῃ Th. 1.122, 6.17; διὰ μιᾶς γ. γίγνεσθαι Isoc. 4.139; κατὰ γνώμην according to one΄s <b>mind<\/b> or <b>wishes<\/b>, ὅταν τἀκεῖ θῶ κατὰ γνώμην ἐμήν E. <i>Andr.<\/i> 737; ἄν τι μὴ κατὰ γ. ἐκβῇ D. 1.16; in pl., φίλιαι γνῶμαι friendly <b>sentiments<\/b>, Hdt. 9.4.<br\/><b>judgement, opinion<\/b>, βροτῶν γ. Parm. 8.61; ταύτῃ… τῇ γνώμῃ πλεῖστός εἰμι I in cline mostly <b>to this view<\/b>, Hdt. 7.220 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); also ταύτῃ πλεῖστος τὴν γνώμην εἰμί Id. 1.120; ἡ πλείστη γ. ἐστί τινι Id. 5.126; τλέον φέρει ἡ γ. τινί Id. 8.100; τὸ πλεῖστον τῆς γ. εἶχεν… προσμεῖξαι Th. 3.31; γνώμην τίθεσθαι Hdt. 3.80; οὕτως τὴν γ. ἔχειν to be of this <b>opinion<\/b>, Th. 7.15, cf. X. <i>Cyr.<\/i> 6.2.8, Ar. <i>Nu.<\/i> 157; εἴ τινι γ. τοιαύτη παρειστήκει περὶ ἐμοῦ And. 1.54; τὴν αὐτὴν γ. ἔχειν Th. 2.55; τῆς αὐτῆς γ. εἶναι, ἔχεσθαι, Id. 1.113, 140; ὁ αὐτὸς εἰμὶ τῇ γ. Id. 3.38; κατὰ γ. τὴν ἐμήν in my <b>judgement<\/b> or <b>opinion<\/b>, Hdt. 2.26, 5.3; ellipt., κατά γε τὴν ἐμήν Ar. <i>Ec.<\/i> 153, cf. Plb. 18.1.18, D.H. <i>Isoc.<\/i> 3; abs., γνώμην ἐμήν Ar. <i>V.<\/i> 983, <i>Pax<\/i> 232; παρὰ γνώμην τοῖς Ἕλλησιν ἐγένετο contrary to <b>general opinion<\/b>, Th. 4.40; but παρὰ γ. κινδυνευταί <b>reckless<\/b> venturers, Id. 1.70, cf. 4.19; εἰπὲ μὴ παρὰ γ. ἐμοί either contrary to <b>my wish<\/b>, or contrary to <b>your true opinion<\/b>, A. <i>Ag.<\/i> 931, cf. <i>Supp.<\/i> 454; freq. of <b>opinions<\/b> delivered publicly, ἑστάναι πρὸς τὴν γ. τινός Th. 4.56; Θεμιστοκλέους γνώμῃ <b>by the advice<\/b> of Th., Id. 1.90, 93; γνώμην ἀποφαίνειν deliver <b>an opinion<\/b>, Hdt. 1.40; ἀποδείκνυσθαι <i>ib.<\/i> 207; ἐκφαίνειν Id. 5.36; τίθεσθαι S. <i>Ph.<\/i> 1448 (anap.), Ar. <i>Ec.<\/i> 658; ἀποφαίνεσθαι E. <i>Supp.<\/i> 336; ποιεῖσθαι περί τινων Th. 3.36; γνώμας κατέθεντο have made up their <b>minds<\/b>, Parm. 8.53.<br\/><b>verdict<\/b>, ἡ τοῦ δικαστοῦ γ. IG 4.364 (Corinth, iv AD), cf. 685.32 (pl., Cret., ii BC).<br\/><b>proposition, motion<\/b>, γνώμην εἰσφέρειν Hdt. 3.80, 81; εἰπεῖν Th. 8.68, etc. ; (but γνώμας προτιθέναι hold a debate, Th. 3.36); γνῶμαι τρεῖς προεκέατο Hdt. 3.83; freq. in Inscrr., <b>resolution<\/b>, IG1². 118.28, etc. ; γ. στρατηγῶν <i>ib.<\/i> 22.27; Κλεισόφου καὶ συμπρυτάνεων <i>ib.<\/i> 1; ἡ ἐκφερομένη γ. <i>ib.<\/i> 1051c26; γνώμην νικᾶν carry <b>a motion<\/b>, Ar. <i>V.<\/i> 594, <i>Nu.<\/i> 432; κρατεῖν τῇ γ. Plu. <i>Cor.<\/i> 17. γνῶμαι, αἱ, <b>practical maxims<\/b>, Heraclit. 78, S. <i>Aj.<\/i> 1091, X. <i>Mem.<\/i> 4.2.9, Arist. <i>Rh.<\/i> 1395a11 (sg., 1394a22). in pl., <b>fancies, illusions<\/b>, S. <i>Aj.<\/i> 52.<br\/><b>intention, purpose, resolve<\/b>, ἀπὸ τοιᾶσδε γνώμης with some such <b>purpose<\/b> as this, Th. 3.92; γνώμην ποιεῖ σθαι, c. inf., <b>propose<\/b> to do, Id. 1.128; κατὰ γνώμην of <b>set purpose<\/b>, D.H. 6.81 (so also γνώμης Lib. <i>Or.<\/i> 33.13, 50.12); τίνα ἔχουσα γνώμην ; with what <b>purpose?<\/b> Hdt. 3.119; οἶδα δ’ οὐ γνώμῃ τίνι ; with what <b>intent?<\/b> S. <i>OT<\/i> 527, cf. <i>Aj.<\/i> 448; ἡ ξύμπασα γ. τῶν λεχθέντων the general <b>purport<\/b>…, Th. 1.22; ἦν τοῦ τείχους ἡ γνώμη…, ἵνα… <b>the purpose<\/b> of it was…, that…, Id. 8.90."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(γνῶναι), ἡ,<br\/><b>1)<\/b> <i>Erkenntnisvermögen, Verstand, Vernunft<\/i>, u. übh. <i>Geist<\/i> ; Pind. <i>N<\/i>. 10.89 u. sonst ; γνώμης σύνεσις, Einsicht des Geistes, Thuc. 1.75 : vgl. Plat. <i>Rep<\/i>. V.476d ; αἱ γνῶμαι δεδουλωμέναι ἦσαν ἁπάντων ἀνθρώπων <i>Menex<\/i>. 240a ; γνώμαις καὶ σώμασι σφαλλόμενοι Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.3.10 ; εἰ γνώμην ἔχεις, wenn du verständig bist, Ar. <i>Ach<\/i>. 395 ; ἐν τῇ γνώμῃ παραστῆναι, im Geiste vorschweben, Dem. 4.17 ; τὴν γνώμην προσέχειν τινί, auf etwas achten, <i>aufmerksam sein<\/i>, Her. u. Folgde ; auch abs., <i>aufpassen<\/i>, Thuc. 1.95 ; πρὸς ἑτέρῳ τινὶ τὴν γνώμην ἔχειν, seinen Geist auf etwas Anderes richten, Aesch. 3.192 ; πρός τι, seinen Sinn auf etwas richten, geneigt sein, Thuc. 2.25, 5.13 u. sonst ; ἐν γνώμῃ γίγνεσθαί τινος, nach Jemandes Sinn sein, ihm lieb sein, Her. 6.37 ; übh. <i>Sinn<\/i>, ὅστις γνώμῃ μὴ καθαρεύει, wer nicht reines Sinnes ist, Ar. <i>Ran<\/i>. 355 ; εὐσεβεῖ γνώμᾳ φυλάσσοντες μακάρων τελετάς Pind. <i>Ol<\/i>. 3.41, mit frommem Sinne.<br\/><b>2)<\/b> <i>Erkenntnis, Einsicht<\/i>, ἡ τοῦ ἐπιεικοῦς κρίσις ὀρθή Arist. <i>Eth<\/i>. 6.11 ; γνώμην ἱκανός, einsichtsvoll, Her. 3.4 ; γνώμης ἁμάρτημα, ein verkehrter Plan, Thuc. 2.55 ; πάσῃ τῇ γνώμῃ, mit allem Vorbedacht, 6.45 ; γνώμῃ ἐκόλαζεν, er strafte mit Ueberlegung, aus Grundsatz, Xen. <i>An<\/i>. 2.6.9.<br\/><b>3)<\/b> <i>Urteil, Beschluß<\/i> ; bes. von Senatsbeschlüssen u. richterlichen Entscheidungen ; γνώμην ἔχειν u. οὕτω γν. ἔχειν περί τινος, u. mit folgdm inf., glauben, meinen ; Thuc. 7.15 ; c. partic., ὡς κατὰ γῆν ἀναχωρήσοντες 7.72 ; ὡς ἤδη κεκρατηκώς Xen. <i>Cyr<\/i>. 6.2.4 ; γνώμην ποιεῖσθαι, dafürhalten, beschließen od. vorschlagen, Thuc. 1.128 u. A.; κοινῇ γνώμῃ χρεώμενοι, nach gemeinsamem Beschluß, Her. 5.63 ; γνώμην ἀποδείκνυσθαι, ἀποφαίνεσθαι, θέσθαι, seine Meinung kundtun, abgeben, Plat. <i>Gorg<\/i>. 446c ; Her. 1.207, 3.80 ; Ar. <i>Eccl<\/i>. 658 ; Soph. <i>Phil<\/i>. 1448 u. öfter ; γνώμην ἐσφέρειν, vorschlagen, Her. 3.80 ; γνῶμαι προκέατο 3.83 ; γνώμην τινὸς ἐμπιπλάναι, Jemandes Willen erfüllen, Xen. <i>An<\/i>. 1.7.8 ; vgl. Dem. 21.91 ; ἐκπιμπλάναι Xen. <i>Hell<\/i>. 6.1.15 ; gew. in diesen Vrbdgn ohne Artikel, vgl. <font color='green'>Krüger<\/font> zu Xen. <i>An<\/i>. 1.6.9 ; τῆς αὐτῆς γνώμης ἐχόμενος Thuc. 1.140 ; εἶναι 1.113 ; ἑστάναι πρὸς τὴν γνώμην τινός, sich zu Jemandes Ansicht bekennen, 4.56 ; ἀπὸ γνώμης, <i>nach Ueberzeugung<\/i>, Aesch. <i>Eum<\/i>. 644 ; ἀπὸ τοιᾶσδε γνώμης, <i>in folgender Absicht<\/i>, Thuc. 3.92 ; ἀφ' ἑαυτοῦ γνώμης, <i>nach eigenem Willen, aus eigenem Antriebe<\/i>, 4.68 ; κατὰ γνώμην τινός, <i>nach Jemandes Willen<\/i>, Her. 5.3, oft ; Eur. <i>Andr<\/i>. 737, wie Folgde ; auch γνώμην allein, <i>nach meiner Meinung<\/i>, Ar. <i>Pax<\/i> 232 u. öfter ; παρὰ γνώμην, <i>wider Willen<\/i>, Aesch. <i>Suppl<\/i>. 454 u. Folgde ; <i>wider Erwarten<\/i>, Thuc. 4.40 ; ἐκ μιᾶς γνώμης, einstimmig, Dem. 10.51, wie Plut. <i>Cam<\/i>. 40 ; μιᾷ γνώμῃ, dasselbe, Thuc. 6.17 ; διὰ μιᾶς γνώμης εἶναι Isocr. 4.138 ; vgl. ἐς τωὐτὸ αἱ γνῶμαι συνέδραμον Her. 1.53 ; κατὰ τωὐτὸ αἱ γνῶμαι συνεξέπιπτον, die Meinungen fielen übereinstimmend aus, 1.206 ; ἐπὶ τὸ αὐτὸ φέρουσιν αἱ γνῶμαι Thuc. 1.79 ; ξυμφέρεσθαι γνώμῃ, sich in der Ansicht vereinigen, 4.65 ; ἀλλοῖος γίγνομαι τὴν γνώμην, ich ändere meine Ansicht, 4.106 ; ἡ τείχους γνώμη, der Zweck der Mauer, die Absicht, in der sie errichtet ist, 8.90. – Auch = <i>irrige Meinung, Wahn<\/i>, Soph. <i>Aj<\/i>. 51.<br\/><b>4)<\/b> γνῶμαι, <i>Sinnsprüche<\/i>, in kurzen Versen ausgedrückte Lebensregeln weiser Männer, Aesch. 3.135 ; Arist. <i>rhet<\/i>. 2.21 u. Sp.<br\/><b>5)<\/b> = γνώμων, <i>Kennzeichen<\/i>, Theogn. 60 ; <i>Kennzahn<\/i>, Arist. <i>H.A<\/i>. 6.22."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>γνώμη<\/b>, -ης, ἡ <br\/> (&lt; γιγνώσκω), [in LXX: Da TH 2:15 (דָּת), Ps 82(83):3 (סוֹד), elsewhere, chiefly II Es, for טְעֵם ;] <br\/> __1. <b>a means of knowing, a token<\/b> (Theogn.). <br\/> __2. In Attic writers, <b>the mind<\/b>, its operations and results (see Edwards, <i>Lex.<\/i>, <i>App.<\/i>, A); <br\/>__(a) <b>mind, understanding<\/b>; <br\/> __(b) <b>purpose, intention<\/b>: Act.20:3; <br\/> __(with) <b>judgment, opinion<\/b>: 1Co.1:10, Rev.17:13; <br\/> __(d) <b>counsel, advice<\/b>: 1Co.7:25, 40 2Co.8:10, Phm 14; <br\/> __(e) <b>royal purpose, decree<\/b> (as in Da, I and II Es): Rev.17:17 (Cremer, 671).<br\/> † (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}