{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B3%CE%BB%CF%89%CD%82%CF%83%CF%83%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 15:13:18",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "γλῶσσα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "γλῶσσα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<i>att<\/i>. <b>γλῶττα, ης (ἡ)<\/b> <i>litt<\/i>. pointe, <i>d’où :<\/i><br\/><b>   I<\/b> langue, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> langue des hommes et des animaux, HOM. (IL. <i>1, 249, etc.) ; etc. ;<\/i> γλώσσας τάμνειν, ἐν πυρὶ βάλλειν, OD. <i>3, 332, 341,<\/i> couper, jeter dans le feu les langues des victimes (à la fin du repas) ;<br\/><b>      2<\/b> langue, <i>organe de la parole ;<\/i> γλώσσης χάριν, HÉS. <i>O. 707 ;<\/i> ESCHL. <i>Ch. 266,<\/i> pour parler ; γλώσσῃ θρασύς, SOPH. <i>Aj. 1142,<\/i> d’une parole hardie ; πᾶσαν ἵης γλῶσσαν ὡς, SOPH. <i>El. 596,<\/i> tu cries partout que, <i>etc. (litt<\/i>. tu lances toute la langue ; <i>cf. ci-dessous<\/i> γλῶσσαν ἱέναι) ; ὅ τι κεν ἐπὶ γλῶσσαν ἔλθῃ εἰπεῖν, LUC. <i>Qu. hist. 32,<\/i> dire ce qui vient sur la langue ; τὴν γλῶσσαν ἐγκλῄσας ἔχει, SOPH. <i>Ant. 180, litt<\/i>. il tient la langue enfermée, <i>càd<\/i>. il empêche de parler ; <i>au plur<\/i>. ἐν κερτομίοις γλώσσαις, SOPH. <i>Ant. 962,<\/i> avec des paroles impies ; ἀπὸ γλώσσης, par le libre usage de la parole, <i>càd<\/i>. franchement, THGN. <i>63 ;<\/i> PD. <i>O. 6, 13 ; ou<\/i> en parole, <i>p. opp. à<\/i> « par écrit » HDT. <i>1, 123 ;<\/i> THC. <i>7, 10 ; ou<\/i> d’après les paroles, <i>p. opp. à<\/i> « d’après les actes » : δίκας οὐκ ἀπὸ γλώσσης θεοὶ κλύοντες, ESCHL. <i>Ag. 813,<\/i> les dieux qui jugent non sur les paroles (mais sur les actes) ; <i>cf<\/i>. οὐ τὴν γλῶσσαν ἀλλὰ τὴν γνώμην ἐξετάζειν, LUC. <i>Laps. 18,<\/i> rechercher non les paroles, mais les pensées ; ἡ γλῶσσ' ὀμώμοχ', ἡ δὲ φρὴν ἀνώμοτος, EUR. <i>Hipp. 612,<\/i> la langue a juré, mais non le cœur ; ἐν ὄμμασιν δεδορκὼς κοὐ κατὰ γλῶσσαν κλύων, SOPH. <i>Tr. 747,<\/i> j’ai vu de mes yeux et je ne parle pas par ouï dire ; <i>p. ext. en parl. d’une personne,<\/i> une langue, <i>càd<\/i>. un habile orateur (<i>cf. franç<\/i>. une bonne, une mauvaise langue), <i>en parl. de Périclès,<\/i> CRAT. ARSTD. <i>Or. 45 ; cf<\/i>. ÆSCHR. (ATH. <i>335<\/i> d) ; AR. <i>fr. 719 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> langue, langage, idiome, IL. <i>2, 804 ; 4, 438 ;<\/i> OD. <i>19, 175 ;<\/i> HH. <i>Ven. 113 ;<\/i> γλῶσσαν ἱέναι, HDT. <i>1, 57 ; 9, 16 ;<\/i> THC. <i>3, 112,<\/i> parler une langue ; γλῶσσαν νομίζειν, HDT. <i>1, 142 ; 4, 183 ;<\/i> γλώσσῃ χρῆσθαι, HDT. <i>4, 109,<\/i> employer une langue, un idiome ; <i>fig<\/i>. langue d’un peuple <i>pour<\/i> le peuple lui-même, SPT. <i>Judith 3, 8 ; Esaï. 66, 8 ; Dan. 3, 4 ; particul. p. opp. à la langue usuelle,<\/i> langue <i>ou<\/i> locution archaïque, <i>ou<\/i> langue <i>ou<\/i> locution provinciale, ARSTT. <i>Rhet. 1, 2, 17 ; 3, 3, 2 ; Poet. 21, 6 ;<\/i> κατὰ γλῶσσαν γράφειν, LUC. <i>Lex. 25,<\/i> employer dans son style des expressions surannées <i>ou<\/i> provinciales ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. anal. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> anche d’un instrument à vent (aulos, <i>etc<\/i>.), ESCHN. <i>86, 29 ;<\/i> ARSTT. <i>H.A. 6, 10, 9, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> langue de soulier, PLAT. COM. (ATH. <i>677<\/i> a) ;<br\/><b>      3<\/b> langue de feu, NT. ;<br\/><b>      4<\/b> langue de terre (<i>cf<\/i>. ταινία), APP. <i>1, 476, 50 Schweigh. ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> lingot d’or, SPT. <i>Jos. 7, 21<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>indo-europ<\/i>. *glōg<sup>h<\/sup>-s, pointe ; <i>cf<\/i>. γλώξ, γλωχίς.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. γλάσσα, Herod. 3.84, al., SIG 1002.7 (Milet.), Schwyzer 692 (Chios), <i>Att.<\/i> γλῶττα, ης, ἡ, <b>tongue<\/b>, <i>Od.<\/i> 3.332, etc. γ. λάρυγγος, = γλωττίς, <b>larynx<\/b>, Gal. <i>UP<\/i> 7.13.<br\/><b>tongue<\/b>, as the organ of speech, γλώσσης χάριν through love <b>of talking<\/b>, Hes. <i>Op.<\/i> 709, A. <i>Ch.<\/i> 266; γλώσσῃ ματαίᾳ Id. <i>Pr.<\/i> 331, cf. <i>Eu.<\/i> 830; γλώσσης ἀκρατής Id. <i>Pr.<\/i> 884 (lyr.); μεγάλης γ. κόμποι S. <i>Ant.<\/i> 128; γλώσσῃ δεινός, θρασύς, Id. <i>OC<\/i> 806, <i>Aj.<\/i> 1142; ἡ γ. ὀμώμοχ’ ἡ δὲ φρὴν ἀνώμοτος E. <i>Hipp.<\/i> 612; with Preps., ἀπὸ γλώσσης by <b>frankness of speech<\/b>, Thgn. 63; φθέγγεσθαι Pi. <i>O.<\/i> 6.13 (but ἀπὸ γ. ληίσσεται, opp. χερσὶ βίῃ, of fraud opp. violence, Hes. <i>Op.<\/i> 322); also, by <b>word of mouth<\/b>, Hdt. 1.123, Th. 7.10, Arr. <i>An.<\/i> 2.14.1; τῷ νῷ θ’ ὁμοίως κἀπὸ τῆς γ. λέγω S. <i>OC<\/i> 936; τὰ γλώσσης ἄπο, i.e.<br\/><b>our words<\/b>, E. <i>Ba.<\/i> 1049; ἀπὸ γ. φράσω by <b>heart<\/b>, opp. γράμμασιν, Cratin. 122; οὐκ ἀπὸ γλώσσης not from <b>mere word of mouth<\/b>, but after full argument, A. <i>Ag.<\/i> 813; μὴ διὰ γλώσσης without using <b>the tongue<\/b>, E. <i>Supp.<\/i> 112; ἐν ὄμμασιν… δεδορκὼς κοὐ κατὰ γλῶσσαν κλύων S. <i>Tr.<\/i> 747; — phrases; πᾶσαν γλῶτταν βασάνιζε try every <b>art of tongue<\/b>, Ar. <i>V.<\/i> 547; πᾶσαν ἱέναι γλῶσσαν let loose one΄s whole <b>tongue<\/b>, speak without restraint, S. <i>El.<\/i> 596; πολλὴν γ. ἐγχέας μάτην Id. <i>Fr.<\/i> 929; κακὰ γ. slander, Pi. <i>P.<\/i> 4.283; pl., ἐν κερτομίοις γλώσσαις, i.e. with blasphemies, S. <i>Ant.<\/i> 962 (lyr.), cf. <i>Aj.<\/i> 199 (lyr.); βοῦς, κ ῇς ἐπὶ γλώσσῃ, v. βοῦς, κλείς. of persons, <b>one who is all tongue, speaker<\/b>, of Pericles, μεγίστη γ. τῶν Ἑλληνίδων Cratin. 293, cf. Ar. <i>Fr.<\/i> 629 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>). ἡ γ. τοῦ ταμιείου the <b>advocacy<\/b> of the fiscus, Philostr. <i>VS<\/i> 2.29.<br\/><b>language<\/b>, ἄλλη δ’ ἄλλων γ. μεμιγμένη <i>Od.<\/i> 19.175, cf. <i>Il.<\/i> 2.804; γλῶσσαν ἱέναι speak a <b>language<\/b> or <b>dialect<\/b>, Hdt. 1.57; γ. Ἑλληνίδα, Δωρίδα ἱέναι, Id. 9.16, Th. 3.112, cf. A. <i>Pers.<\/i> 406, <i>Ch.<\/i> 564; γλῶσσαν νομίζειν Hdt. 1.142, 4.183; γλώσσῃ χρῆσθαι Id. 4.109; κατὰ τὴν ἀρχαίαν γ. Arist. <i>Rh.<\/i> 1357b10; <b>dialect<\/b>, ἡ Ἀττικὴ γ. Demetr. <i>Eloc.<\/i> 177; but also Δωρὶς διάλεκτος μία ὑφ’ ἥν εἰσι γ. πολλαί Tryph. ap. Sch. D.T. p. 320 H.<br\/><b>obsolete<\/b> or <b>foreign word<\/b>, which needs explanation, Arist. <i>Rh.<\/i> 1410b12, <i>Po.<\/i> 1457b4, Plu. 2.406f; hence Γλῶσσαι, title of works by Philemon and others.<br\/><b>people speaking a distinct language<\/b>, LXX Ju. 3.8 (pl.), interpol. in Scyl. 15.<br\/><b>anything shaped like the tongue<\/b> (cf. γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός Act. Ap. 2.3). in Music, <b>reed<\/b> or <b>tongue of a pipe<\/b>, Aeschin. 3.229, Arist. <i>HA<\/i> 565a24, Thphr. <i>HP<\/i> 4.11.4, etc.<br\/><b>tongue<\/b> or <b>thong of leather, shoe-latchet<\/b>, Pl.Com. 51, Aeschin. Socr. 57.<br\/><b>tongue of land<\/b>, App. <i>Pun.<\/i> 121, cf. 95.<br\/><b>ingot<\/b>, γ. χρυσῆ LXX Jo. 7.21.<br\/><b>marking<\/b> on the liver, in divination, Hsch.<br\/>(γλῶσσα from γλωχ-yă, cf. γλώξ, γλωχίς ; γλάσσα from γλαχ-yă, weak grade of same root.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, att. <b>γλῶττα<\/b> (cf. γλώξ, eigtl. die Spitze),<br\/><b>1)<\/b> <i>die Zunge<\/i>, von Hom. an überall von Menschen u. Tieren ; γλώσσας τάμνειν <i>Od<\/i>. 3.332, ἐν πυρὶ βάλλειν vs. 341, Zungen der Opfertiere, geschah zum Schluß der Abendmahlzeit, vgl. <font color='green'>Nitzsch<\/font> ; – γλώσσης χάριν, <i>nur um zu reden<\/i>, od. um Einem nach dem Munde zu reden, Hes. <i>O<\/i>. 707 ; vgl. Aesch. <i>Ch<\/i>. 264 ; ἀπὸ γλώσσης, <i>mündlich<\/i>, ἐφθέγξατο Pind. <i>Ol<\/i>. 6.13 ; vgl. <i>P<\/i>. 3.2 ; φράσω Cratin. <i>B.A<\/i>. 436 ; εἰπεῖν Her. 1.123 ; Thuc. 7.10 ; im Ggstz des schriftlichen. Bei Aesch. <i>Ag<\/i>. 787 δίκας γὰρ οὐκ ἀπὸ γλώσσης θεοὶ κλύοντες nicht bloß die Worte hörend, sondern nach der Wahrheit ; Luc. <i>pro laps<\/i>. 18 οὐ τὴν γλῶτταν, ἀλλὰ τὴν γνώμην ἐξετάζειν ; Eur. <i>Hipp<\/i>. 612 ἡ γλῶσσ' ὀμώμοχ', ἡ δὲ φρὴν ἀνώμοτος ; – ὅ, τι κεν ἐπὶ γλῶτταν ἔλθῃ εἰπεῖν, sagen, was Einem in den Mund kommt, Luc. <i>Qu. hist<\/i>. 32 ; γλῶσσα δέδεται <i>Merc.cond<\/i>. 5 ; τὴν γλῶτταν πεπεδημένη <i>Bis acc<\/i>. 15 ; ἐκ φόβου τὴν γλῶτταν ἐγκλείσας ἔχει Soph. <i>Ant<\/i>. 180 ; vgl. βαίνω, – Geradezu : <i>Sprache<\/i>, von Hom. an geläufig ; bes. <i>Mundart, Dialekt ; Il<\/i>. 2.804, 4.438, <i>Od<\/i>. 19.175 ; γλῶσσαν ἱέναι, eine Sprache reden, Her. 1.57 u. öfter ; Thuc. 3.112 ; τὴν αὐτὴν γλῶσσαν νομίζουσι, gebrauchen, Her. 1.142, 4.183 ; χρῆσθαι 4.109. Auch = <i>Provinzialismus, ein Wort, das nicht im allgemeinen Gebrauch ist, ein veraltetes<\/i> ; Arist. <i>poet<\/i>. 42, <i>rhet<\/i>. 3.2 ; κατὰ γλῶσσαν γράφειν, in ungewöhnlichen, veralteten Ausdrücken schreiben, Luc. <i>Lexiph<\/i>. 25 ff.; oft Gramm. – <i>Sprachvermögen, Redegabe<\/i> ; πᾶσαν γλῶτταν βασάνιζε Ar. <i>Vesp<\/i>. 547 ; Cratin. nannte den Perikles μεγίστη γλῶττα τῶν Ἑλληνίδων, was Aristid. <i>Or<\/i>. 45 (II. p. 23) nachahmt, vgl. Aeschrio Ath. VIII.335d.<br\/><b>2)<\/b> <i>das Mundstück der Flöte<\/i>, αὐλῶν <i>B.A<\/i>. 32 ; vgl. Aesch. 3.229 ; σάλπιγγος Poll. 4.85 ; – <i>ein zungenförmiger Schuhriemen, B.A<\/i>. 32 ; vgl. Plat. com. Ath. XV.677a ; s. <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>zu Phryn<\/i>. 229 u. γλωσσίς."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>γλῶσσα<\/b>, -ης, ἡ, <br\/> [in LXX chiefly for לָשׁוֹן ;] <br\/> __1. <b>the tongue<\/b>, as the organ of speech: Mrk.7:33, 35 Luk.1:64 16:24, Act.2:26' (LXX), Rom.3:13 (LXX) 14:11 (LXX), 1Co.14:9, Php.2:11, Jas.1:26 3:5, 6 8, 1Pe.3:10' (LXX), 1Jo.3:18, Rev.16:10; of a tongue-like object, Act.2:3. <br\/> __2. <b>a tongue, language<\/b>: Act.2:11; joined with φυλή, λαός, ἔθνος, freq. in pl., Rev.5:9 7:9 10:11 11:9 13:7 14:6 17:15; λαλεῖν ἑτέραις γ., Act.2:4; γ. λαλεῖν καιναῖς, WH, txt. (RV, mg., omit καιναῖς), Mrk.16:17; λαλεῖν γλώσσαις, γλώσσῃ (see <i>ICC<\/i>, ll. with; <i>DB<\/i>, iv, 793ff.), Mrk.16:17, WH, txt., R, mg., Act.10:46 19:6, 1Co.12:30 13:1 14:2, 4-6, 13, 18, 23, 27, 39; γλῶσσαι (= λόγοι ἐν γλώσσῃ, 1Co.14:19), 1Co.13:8 14:22; γένη γλωσσῶν, 1Co.12:10, 28; προσεύχεσθαι γλώσσῃ, 1Co.14:14; γλῶσσαν ἔχειν, 1Co.14:26 (Cremer, 163, 679).<br\/>† (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}