{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B3%CE%B9%CE%B3%CE%BD%CF%89%CC%81%CF%83%CE%BA%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 16:03:48",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "γιγνώσκω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "γιγνώσκω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἐγίγνωσκον, <i>f<\/i>. γνώσομαι, <i>ao.2<\/i> ἔγνων, <i>pf<\/i>. ἔγνωκα, <i>pl.q.pf<\/i>. ἐγνώκειν ; <i>pass. f<\/i>. γνωσθήσομαι, <i>ao<\/i>. ἐγνώσθην, <i>pf<\/i>. ἔγνωσμαι) :<\/font><br\/><b>A<br\/>   I<\/b> <i>propr<\/i>. apprendre à connaître, <i>synon. de<\/i> ἐπιστήμην λαϐεῖν, PLAT. <i>Theæt. 209<\/i> e ; <i>p. opp. à<\/i> δοξάζω, « avoir une opinion faite », PLAT. <i>Rsp. 476<\/i> d ; εὖ νύ τις αὐτὸν γνώσεται, IL. <i>18, 270,<\/i> (à sa vaillance et à ses coups) certes il apprendra à le connaître, <i>en parl. d’Achille ;<\/i> οἵους γνώσεσθε τοὺς ἀνθρώπους, XÉN. <i>An. 1, 7, 4<\/i> (quand je songe) quels vous apprendrez à connaître ces hommes, <i>càd<\/i>. quelle opinion vous aurez d’eux, quand vous aurez appris à les connaître ; <font color='blue'><i>prov<\/i>. γνῶθι σεαυτόν<\/font>, ARSTT. <i>Rhet. 2, 21, etc<\/i>. apprends à te connaître toi-même ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. suite,<\/i> se rendre compte, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> comprendre, reconnaître, <i>distinct de<\/i> εἰδέναι, « savoir » : ἵν' εἰδῆτε ὑμεῖς καὶ γνῶτε ὅτι, DÉM. <i>561, 12,<\/i> afin que vous sachiez et que vous vous rendiez compte que, <i>etc. ;<\/i> ἀσπίδι γιγνώσκων, IL. <i>5, 182,<\/i> (le) reconnaissant à son bouclier ; <i>avec l’acc<\/i>. γ. τὴν φωνήν, PLAT. <i>Prot. 310<\/i> b, reconnaître la voix ; γ. ἠμὲν θεὸν ἠδὲ καὶ ἄνδρα, IL. <i>5, 128,<\/i> discerner un dieu d’avec un homme ; γ. ὄρνιθας, OD. <i>2, 159,<\/i> connaître le vol des oiseaux, <i>càd<\/i>. en comprendre la signification ; γιγνώσκω σε, SOPH. <i>Ph. 1388,<\/i> je te comprends, je te devine ; <i>ou le gén<\/i>. γ. ἀλλήλων, OD. <i>23, 109,<\/i> se reconnaître l’un l’autre ; <i>avec un acc. accompagné d’un part<\/i>. ἔγνων μιν οἰωνὸν ἐόντα, OD. <i>15, 532,<\/i> je reconnus que c’était un oiseau annonçant un présage ; γνόντες οὐδεμίαν σφίσι τιμωρίαν οὖσαν, THC. <i>1, 25,<\/i> quand ils se furent rendu compte qu’ils ne pouvaient attendre aucun secours ; <i>avec un part. en relat. avec un gén. s.-e. :<\/i> ὡς γνῶ χωομένοιο, IL. <i>4, 357,<\/i> lorsqu’il s’aperçut qu’il se fâchait ; <i>avec un part. en relat. avec le sujet :<\/i> ἐπειδὰν γνῶσιν ἀπιστούμενοι, XÉN. <i>Cyr. 7, 2, 17,<\/i> lorsqu’ils s’aperçoivent qu’on se défie d’eux ; ἔγνωκα ἠπατημένη, SOPH. <i>Aj. 807,<\/i> j’ai compris que j’étais trompée ; <i>cf<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 6, 3, 1 ;<\/i> AR. <i>Eq. 658 ; avec<\/i> ὅτι, ESCHL. <i>Pr. 104, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 4, 2, 12, etc. ;<\/i> DÉM. <i>561, 12 ; etc. ; ou<\/i> ὡς, IL. <i>22, 10 ;<\/i> OD. <i>21, 209 ;<\/i> XÉN. <i>Œc. 2, 8 ;<\/i> AR. <i>Nub. 1095, etc<\/i>. se rendre compte que ; <i>avec<\/i> εἰ : γνώμεναι εἴ μιν φοϐέουσι, IL. <i>21, 266,<\/i> se rendre compte si les dieux sont à sa poursuite ; <i>avec un acc. suivi de<\/i> ὅτι <i>ou d’un relat<\/i>. τοὺς Πέρσας γιγνώσκων ὅτι οὕτως ὡπλισμένοι εἰσίν, XÉN. <i>Cyr. 2, 1, 4,<\/i> se rendant compte que les Perses sont ainsi armés ; τῶν Σωκράτην γιγνωσκόντων οἷος ἦν, XÉN. <i>Mem. 4, 8, 11,<\/i> ceux qui savent bien ce qu’était Socrate (<i>cf<\/i>. IL. <i>5, 85 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 466<\/i> c, <i>etc.) ; avec un inf<\/i>. ἵνα γνῶ τρέφειν, <i>etc<\/i>. SOPH. <i>Ant. 1089,<\/i> afin qu’il apprenne à prendre soin de, <i>etc. ; abs<\/i>. être sensé, être raisonnable : ἔγνως ἄν, SOPH. <i>O.R. 403,<\/i> tu serais devenu raisonnable ; παθόντα γνῶναι, comprendre <i>ou<\/i> être mis à la raison à ses dépens, HÉS. <i>O. 218 ;<\/i> PLAT. <i>Conv. 222<\/i> b) ; πᾶς ὁ γιγνώσκων, PLAT. <i>Rsp. 347<\/i> d, tout homme se rendant compte, <i>càd<\/i>. tout homme prudent ; <i>particul. dans le dialogue :<\/i> ἔγνων, SOPH. <i>Aj. 36,<\/i> je comprends, je sais ; ἔγνως, SOPH. <i>Tr. 1221 ;<\/i> EUR. <i>Andr. 885,<\/i> tu as compris, <i>càd<\/i>. tu as raison, tu dis bien ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> se faire une opinion, juger, penser, HDT. <i>9, 2 ;<\/i> ATT. ; <i>p. opp. à<\/i> οἴομαι « avoir une opinion réfléchie <i>ou<\/i> non » : εἴ τις οἴεται, οὐκ ὀρθῶς ἔγνωκεν, DÉM. si qqn le pense, il ne juge pas bien ; ὀρθῶς γ. περί τινος, THC. <i>2, 22,<\/i> juger droitement de qqe ch. ; περὶ τῆς βοηθείας ταῦτα γιγνώσκω, DÉM. <i>14, 18,<\/i> au sujet du secours, voilà ce que je pense ; οὕτω γ. XÉN. <i>An. 5, 9, 19,<\/i> penser ainsi ; τἀναντία γ. XÉN. <i>Hell. 2, 3, 38,<\/i> penser le contraire ;<br\/><b>      3<\/b> <i>en gén<\/i>. prendre une décision, décider, résoudre : σὺ δ' αὐτὸς γνῶθι τίνα πέμπειν δοκεῖ, ESCHL. <i>Sept. 650,<\/i> mais décide toi-même qui tu crois devoir envoyer ; <i>avec une prop. inf<\/i>. décider que, <i>etc<\/i>. HDT. <i>1, 74 et 78 ;<\/i> THC. <i>1, 43 ;<\/i> ISOCR. <i>361<\/i> d, <i>etc. ;<\/i> ἐγνωσμένον ἐστί, LUC. <i>Nigr. 3,<\/i> c’est chose décidée ; <i>particul. en parl. de décisions judiciaires, politiques, etc. :<\/i> κρίσις ἐγνωσμένη ὑπό τινος, ISOCR. <i>121<\/i> e, jugement rendu par qqn ; <i>cf<\/i>. DÉM. <i>903, 11 ;<\/i> χαλεπόν τι γ. περί τινος, DH. <i>54, 7,<\/i> prendre au sujet de qqn une décision rigoureuse ;<br\/><b>      4<\/b> connaître, avoir des relations intimes, CALL. <i>Ep. 58, 3 ;<\/i> PLUT. <i>Alex. 21 ;<\/i> NT. <i>Luc. 1, 34 ; Matth. 1, 25, etc. ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> <i>postér. synon. de<\/i> εἰδέναι <i>dans la loc<\/i>. γ. χάριν, PLUT. <i>Galb. 22 ;<\/i> DC. <i>39, 9 ; 44, 19, etc<\/i>. savoir gré ;<br\/><b>B<\/b> <i>au sens causal,<\/i> faire connaître, chanter, célébrer (une divinité, une ville), <i>acc<\/i>. PD. <i>O. 6, 89 ; 13, 3<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés<\/i>. γιγνώσκω, IL. <i>11, 651 ;<\/i> ATT. (ESCHL. <i>Pr. 377 ;<\/i> SOPH. <i>O.R. 1325 ;<\/i> THC. <i>2, 48, etc.) ; ion., poét. et de prose réc. à partir d’Aristote,<\/i> γινώσκω <font color='purple'>[ῑ]<\/font> HDT. <i>3, 81 ;<\/i> THCR. <i>etc. ; 3 pl. dor<\/i>. γινώσκοντι, PD. <i>O. 6, 97. Dans les inscript. att. seul<\/i>. γιγνώσκω <i>jusqu’en 325 av. J.C. ; sous l’empire,<\/i> γιγν- <i>et<\/i> γιν- ; <i>v. Meisterh. p. 142, 21. — Impf<\/i>. ἐγίγνωσκον, ATT. (THC. <i>6, 64 ; etc.) ; poét<\/i>. γίγνωσκον, IL. <i>6, 191 ; ion<\/i>. ἐγίνωσκον <font color='purple'>[ῑ]<\/font> HDT. <i>9, 2. — Fut. 2 sg. ion<\/i>. γνώσεαι, IL. <i>2, 367 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 22, 63 ; ou<\/i> γνώσῃ, IL. <i>2, 365 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 26, 19 ; att<\/i>. γνώσει, ESCHL. <i>Ag. 807 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 852 ;<\/i> PLAT. <i>Phil. 12, etc. ; opt. 3 pl<\/i>. γνωσοίατο, SOPH. <i>O.R. 1274. — Ao.1 réc. sbj. 3 pl<\/i>. γνώσωσι, CALLISTH. <i>3, 22. — Ao.2<\/i> ἔγνων, IL. <i>13, 72 ;<\/i> HÉS. <i>O. 218 ;<\/i> PD. <i>O. 7, 83 ;<\/i> HDT. <i>8, 92 ;<\/i> ATT. (ESCHL. <i>Ag. 1106 ;<\/i> THC. <i>7, 3, etc.) ; épq<\/i>. γνῶν, IL. <i>4, 357 ;<\/i> HÉS. <i>Th. 551 ; d’où 3 pl. poét<\/i>. ἔγνων (<i>p<\/i>. ἔγνωσαν) HH. <i>Cer. 111 ;<\/i> PD. <i>P. 9, 79 ; 3 duel<\/i> γνώτην, OD. <i>21, 36. Impér. 2 sg<\/i>. γνῶθι, ESCHL. <i>Sept. 652 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 1025 ;<\/i> PLAT. <i>Prot. 343<\/i> b ; <i>2 pl<\/i>. γνῶτε, IL. <i>19, 84. Sbj<\/i>. γνῶ, γνῷς, <i>etc<\/i>. IL. <i>1, 411 ;<\/i> OD. <i>22, 373 ;<\/i> ATT. (AR. <i>Ran. 1210 ; etc.) ; épq<\/i>. γνώω, OD. <i>14, 118 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 25, 177 ; 2 sg<\/i>. γνώῃς, IL. <i>23, 487 ; 3 sg<\/i>. γνώῃ, IL. <i>24, 688 ;<\/i> OD. <i>17, 556 ; 1 pl<\/i>. γνώομεν, OD. <i>16, 304 ; 3 pl<\/i>. γνώωσι, IL. <i>23, 610. Opt<\/i>. γνοίην, IL. <i>5, 85 ;<\/i> ATT. (SOPH. <i>Tr. 1118 ;<\/i> AR. <i>Vesp. 72 ; etc.) ; d’où 1 pl<\/i>. γνοίημεν, PLAT. <i>Leg. 918, mais<\/i> γνοῖμεν, PLAT. <i>1 Alc. 129<\/i> a ; <i>2 pl<\/i>. γνοίητε, XÉN. <i>Hell. 6, 3, 13 ; 3 pl<\/i>. γνοίησαν, HPC. <i>622 Littré ;<\/i> DÉM. <i>897, 7, ou<\/i> γνοῖεν, IL. <i>18, 125 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 325 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 8, 3, 49 ; etc. Inf<\/i>. γνῶναι, OD. <i>13, 312 ;<\/i> ATT. (SOPH. <i>O.C. 137 ;<\/i> THC. <i>2, 40, etc.) ; épq<\/i>. γνώμεναι, IL. <i>21, 266. Part<\/i>. γνούς, HDT. <i>4, 136 ;<\/i> ATT. (SOPH. <i>El. 731 ;<\/i> THC. <i>4, 28, etc.). — Pf<\/i>. ἔγνωκα, PD. <i>P. 4, 287 ;<\/i> HDT. <i>1, 207 ;<\/i> ATT. (ESCHL. <i>Pr. 51 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 96, etc.). — Pl.q.pf<\/i>. ἐγνώκειν, DÉM. — <i>Pass. f<\/i>. γνωσθήσομαι, AR. <i>Nub. 918 ;<\/i> THC. <i>1, 124 ; etc. — Ao<\/i>. ἐγνώσθην, HDT. <i>4, 42 ;<\/i> ATT. (ESCHL. <i>Suppl. 7 ;<\/i> THC. <i>2, 65, etc.). — Pf<\/i>. ἔγνωσμαι, THC. <i>3, 38 ;<\/i> EUR. <i>H.f. 1287 ; etc. — Moy. ao. inf<\/i>. γνώσασθαι, MAN. <i>2, 51<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *ǵneh₃-, reconnaître, connaître, <i>avec redoubl. ; cf. lat<\/i>. (g)nōscō.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Dor. (Epich. 9, Pi. <i>O.<\/i> 6.97), <i>Aeol., Ion.<\/i>, and after Arist. γινώσκω, but γιγνώσκω in early Att. Inscrr., as IG1². 127.19 (κατα-), etc. ; <i>fut.<\/i> γνώσομαι <i>Il.<\/i> 23.497, etc., <i>Dor. 3 sg.<\/i> γνωσεῖται Call. <i>Lav. Pall.<\/i> 123 (γνώσω is <font color='red'>f.l.<\/font> in Hp. <i>Steril.<\/i> 215); <i>Cret.<\/i> form ἀναγνώοντι <font color='darkorange'>dub.<\/font> in GDI 5075 (for <i>aor.1<\/i>, v. ἀναγιγνώσκω); <i>pf.<\/i> ἔγνωκα Pi. <i>P.<\/i> 4.287, etc. ; <i>aor.2<\/i> ἔγνων <i>Il.<\/i> 13.72, etc., Ep. dual γνώτην <i>Od.<\/i> 21.36, <i>Dor. 3 pl.<\/i> ἔγνον Pi. <i>P.<\/i> 4.120; <i>imper.<\/i> γνῶθι Epich. [264], etc. ; <i>subj.<\/i> γνῶ, γνῷς, γνῷ <i>Il.<\/i> 1.411, etc., Ep. also γνώω, γνώομεν <i>Od.<\/i> 16.304, γνώωσι <i>Il.<\/i> 23.610; <i>opt.<\/i> γνοίην <i>Il.<\/i> 18.125, etc. ; pl. γνοῖμεν Pl. <i>Alc.<\/i> 1.129a; <i>inf.<\/i> γνῶναι <i>Od.<\/i> 13.312, etc., Ep. γνώμεναι <i>Il.<\/i> 21.266; <i>part.<\/i> γνούς S. <i>El.<\/i> 731, etc. ; — <i>Med., aor.1<\/i> γνώσασθαι Man. 2.51; — <i>Pass., fut.<\/i> γνωσθήσομαι Ar. <i>Nu.<\/i> 918, Th. 1.124, etc. ; <i>aor.<\/i> ἐγνώσθην A. <i>Supp.<\/i> 7 (lyr.), E. <i>El.<\/i> 852, Th. 2.65; <i>pf.<\/i> ἔγνωσμαι E. <i>HF<\/i> 1287, Th. 3.38:<br\/><b>come to know, perceive<\/b>, and in past tenses, <b>know<\/b>, c. acc., <i>Il.<\/i> 12.272, etc. ; as dist. fr. οἶδα <b>know by reflection<\/b>, γιγνώσκω, = <b>know by observation<\/b>, γνόντες δὲ εἰδότας περιορᾶν Th. 1.69; ἐγὼ δ’ οἶδ’ ὅτι γιγνώσκετε τοῦτον ἅπαντες D. 18.276; χαλεπόν ἐστι τὸ γνῶναι εἰ οἶδεν ἢ μή it is hard to <b>perceive<\/b> whether one knows or not, Arist. <i>APo.<\/i> 76a26; <b>discern, distinguish, recognize<\/b>, ὄφρ’ εὖ γιγνώσκῃς ἠμὲν θεὸν ἠδὲ καὶ ἄνδρα <i>Il.<\/i> 5.128; ἀσπίδι γιγνώσκων by his shield, <i>ib.<\/i> 182; ironically, εὖ νύ τις αὐτὸν γνώσεται he will <b>learn<\/b> him to his cost, 18.270; νῦν ἔγνων τὸν Ἔρωτα Theoc. 3.15; sts. c. gen., γνώτην ἀλλήλων <b>were aware of<\/b>…, <i>Od.<\/i> 21.36, cf. 23.109. folld. by relat. clauses, γιγνώσκω δ’ ὡς… I <b>perceive<\/b> that…, 21.209; ἔγνως ὡς θεός εἰμι <i>Il.<\/i> 22.10; ἔγνωκας ὡς οὐδὲν λέγεις Ar. <i>Nu.<\/i> 1095; γ. ὅτι… Heraclit. 108, A. <i>Pr.<\/i> 104, 379, etc. ; ἵν’ εἰδῆτε ὑμεῖς καὶ γνῶτε ὅτι… D. 21.143; γνώμεναι εἴ μιν… φοβέουσι <i>Il.<\/i> 21.266; γ. τί πέπονθε πάθος Pl. <i>Phlb.<\/i> 60d; c. acc. and relat. clause, Τυδείδην δ’ οὐκ ἂν γνοίης, ποτέροισι μετείη <i>Il.<\/i> 5.85; γ. θεοὺς οἵτινές εἰσι Heraclit. 5; Σωκράτην γ. οἷος ἦν X. <i>Mem.<\/i> 4.8.11; τοὺς Πέρσας γ. ὅτι… Id. <i>Cyr.<\/i> 2.1.11; also ἀλλοτρίας γῆς γ. ὅτι δύναται φέρειν Id. <i>Oec.<\/i> 16.3; c. part., ἔγνων μιν… οἰωνὸν ἐόντα <b>perceived<\/b> that he was…, <i>Od.<\/i> 15.532; γνόντες οὐδεμίαν σφίσι τιμωρίαν οὖσαν Th. 1.25; ἔγνωκα… ἠπατημένη S. <i>Aj.<\/i> 807; ἔγνων ἡττημένος I <b>felt that<\/b> I <b>was<\/b> beaten, Ar. <i>Eq.<\/i> 658; χρυσῷ πάττων μ’ οὐ γιγνώσκεις Id. <i>Nu.<\/i> 912, cf. Antipho 5.33, X. <i>Cyr.<\/i> 7.2.17; c. gen., ὡς γνῶ χωομένοιο when <b>he was aware of<\/b>…, <i>Il.<\/i> 4.357, cf. Pl. <i>Ap.<\/i> 27a; c. inf., ἵνα γνῷ τρέφειν τὴν γλῶσσαν ἡσυχεστέραν S. <i>Ant.<\/i> 1089; c. acc. et inf., <b>recognize<\/b> that…, Th. 1.43, etc. ; <b>take<\/b> a thing <b>to mean<\/b> that…, Hdt. 1.78; c. dupl. acc., <b>perceive<\/b> or <b>know<\/b> another to be…, οἵους γνώσεσθε τοὺς ἀνθρώπους X. <i>An.<\/i> 1.7.4; abs., ὁ γιγνώσκων <b>the perceiver<\/b>, opp. τὰ γιγνωσκόμενα <b>the objects perceived<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 508e; also ὁ γ.<br\/><b>one who knows, a prudent person<\/b>, <i>ib.<\/i> 347d; — Pass., εἰ γνωσθεῖεν ᾧ… if <b>it were known of them<\/b> in what…, Id. <i>Prt.<\/i> 342b.<br\/><b>form a judgement, think<\/b>, ταὐτά Hdt. 9.2; τἀναντία τούτοις γ. X. <i>HG<\/i> 2.3.38; οὕτω γ. Id. <i>An.<\/i> 6.1.19; τὰ δίκαια γ. Lys. 22.2; ἃ γιγνώσκω λέγειν (= τὴν γνώμην λ.) D. 4.1; περὶ τῆς βοηθείας ταῦτα γιγνώσκω Id. 1.19; τοῦτο γιγνώσκων, ὅτι… Men. 572, cf. 648; ὡς ἐμοῦ ἀγωνιουμένου οὕτω γίγνωσκε X. <i>Cyr.<\/i> 2.3.15; abs., αὐτὸς γνώσῃ <b>see<\/b> thou to that, Pl. <i>Grg.<\/i> 505c; esp. in dialogue, ἔγνων <b>I understand<\/b>, S. <i>Aj.<\/i> 36; ἔγνως <b>you are right<\/b>, Id. <i>Tr.<\/i> 1221, E. <i>Andr.<\/i> 883; ἔγνωκας ; Lat. <b>tenes<\/b> ? Nausicr. 1.5; <b>judge, determine, decree that<\/b>…, c. acc. et inf., Hdt. 1.74, 6.85, Isoc. 17.16; c. inf., <b>determine<\/b> to…, And. 1.107; — Pass., <b>to be pronounced<\/b>, of a sentence or judgement, Th. 3.36; παρανόμως γνωσθεῖσα δίαιτα D. 33.33, cf. 59.47; κρίσις ἐγνωσμένη ὑπό τινος Isoc. 6.30. Pass., of persons, <b>to be judged guilty<\/b>, A. <i>Supp.<\/i> 7; γνωσθέντα ζημιοῦσιν οἱ νόμοι Arist. <i>Rh. Al.<\/i> 1431b30; τεθνάτω ἐὰν γνωσθῇ, ἐὰν δὲ φυγὴ γνωσθῇ, φευγέτω IG1². 10.29. <i>pf. Pass.<\/i> with act. sense, ὡμολόγηκεν ὑμᾶς ὑπάρχειν ἐγνωσμένους are <b>determined<\/b>, D. 18.228 (sed leg. ἡμᾶς).<br\/><b>know carnally<\/b>, Men. 558.5, Heraclid. <i>Pol.<\/i> 64, LXX Ge. 4.1, al., Ev. Matt. 1.25, Plu. <i>Galb.<\/i> 9, etc. γ. χάριν, = εἰδέναι χάριν, D.C. 39.9. causal, <b>make known, celebrate<\/b>, γνώσομαι τὰν ὀλβίαν Κόρινθον Pi. <i>O.<\/i> 13.3 acc. to <i>Sch. ad loc.<\/i>, v. <font color='darkorange'>dub.<\/font><br\/>(Root γνω-, cf. Skt. <i>jānāmi, jñātas<\/i>, Lat. <b>gnosco, gnotus<\/b>, etc.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>erkennen, kennen<\/i> ; mit Reduplication von der Wurzel ΓΝΟ, von der auch νόος, entstanden aus ΓΝώΟΣ, vgl. <i>nosco<\/i>, in Kompos. gnosco, <i>cognosco, agnosco, dignosco<\/i> ; Sp. γῑνώσκω, als var. lect. auch im Hom., vielleicht sogar überall als Lesart Aristarchs, s. z.B. <i>Scholl. Aristonic. Il<\/i>. 15.241 ; fut. γνώσομαι ; aor. ἔγνων, γνῶναι, γνούς ; ἔγνων = ἔγνωσαν Pind. <i>P<\/i>. 9.82, <i>I<\/i>. 2.23 ; vgl. ἐπιγνώῃ ; pf. ἔγνωκα, ἔγνωσμαι ; aor. p. ἐγνώσθην;<br\/><b>1)<\/b> <i>kennen lernen, erkennen, wahrnehmen<\/i>, nach Plat. <i>Theaet<\/i>. 209e = ἐπιστήμην λαβεῖν ; <font color='brown'>Ggstz δοξάζω<\/font> <i>Rep<\/i>. V.476d. Von Hom. an überall ; absolut, γιγνώσκω, φρονέω· τά γε δὴ νοέοντι κελεύεις, <i>ich verstehe, ich begreife, Od<\/i>. 16.136, 17.193, 281 ; mit accus., εὖ νύ τις αὐτὸν γνώσεται, er wird ihn (zu seinem Schaden) kennen lernen, <i>Il<\/i>. 18.270 ; vgl. Theocr. 3.15 ; τοὺς αἰτίους Plat. <i>Phaed<\/i>. 116c ; τὴν φωνήν, erkennen, <i>Prot<\/i>. 3100 ; οἵους αὐτούς, für was für Leute ihr sie ansehen, erkennen werdet, Xen. <i>An<\/i>. 1.7.4 ; τινός, <i>Od<\/i>. 23.109 ἦ μάλα νῶι γνωσόμεθ' ἀλλήλων καὶ λώιον ; 21.36 οὐδὲ τραπέζῃ γνώτην ἀλλήλων ; <i>Il<\/i>. 4.357 ὡς γνῶ χωομένοιο, als er bemerkte, daß der Andere zürnte, s. <i>Scholl. Aristonic<\/i>. u. vgl. <font color='green'>Sengebusch<\/font> <i>Ariston<\/i>. p. 6 sq.; vgl. Xen. <i>Oec<\/i>. 16.3 ; ἐμοῦ ποιοῦντος <i>Cyr<\/i>. 7.2.18. Gew. folgt ὅτι, auch ὡς, <i>Od<\/i>. 21.209 ; εἰ <i>Il<\/i>. 21.266 ; ἔγνω τὸν Ἡσίοδον ὅτι ἦν σοφός Plat. <i>Rep<\/i>. V.466c ; c. partic., ἔγνων μιν ἐσάντα ἰδὼν οἰωνὸν ἐόντα <i>Od<\/i>. 15.532 ; γνόντες οὐδεμίαν σφίσι τιμωρίαν οὖσαν, daß sie keine Hilfe bekämen, Thuc. 1.25 ; Xen. <i>Hell<\/i>. 3.1.9 ; ἔγνων ἡττημένος, ich merkte, daß ich besiegt sei, Ar. <i>Eq<\/i>. 658 ; γιγνώσκω ἀπιστούμενος Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.2.17. – S. v. a. <i>wiedererkennen<\/i>, ἀναγνωρίζειν, Hom. <i>Il<\/i>. 15.241 νέον δ' ἐσαγείρετο θυμόν, ἀμφὶ ἐγιγνώσκων ἑτάρους, s. <i>Scholl. Aristonic<\/i>.<br\/><b>2)<\/b> Uebh. <i>wissen, einsehen<\/i>, πᾶς ὁ γιγνώσκων, jeder Kluge, Plat. <i>Rep<\/i>. I.347d, wie Sp. auch χάριν γιγνώσκειν für εἰδέναι sagen.<br\/><b>3)<\/b> <i>meinen, urteilen<\/i>, εἴ τις οἴεται – οὐκ ὀρθῶς ἔγνωκεν Dem. 4.29 ; ἐγνώκασι, τὸν θάνατον πᾶσι κοινὸν εἶναι Xen. <i>An<\/i>. 3.1.43 ; vgl. <i>Cyr<\/i>. 2.2.23 ; ὀρθῶς περί τινος Thuc. 2.22 ; Isocr. 4.139 u. sonst ; von richterlicher Entscheidung, <i>erkennen<\/i>, Her. 6.85 ; τὰ δίκαια Dem. 19.240 ; ἡ παρανόμως γνωσθεῖσα δίαιτα, widerrechtlich gefälltes Erkenntnis der Schiedsrichter, Dem. 33.33 ; κρίσις ἐγνωσμένη ὑπὸ τῶν ἐχθρῶν Isocr. 6.30 ; bei Aesch. <i>Suppl<\/i>. 7 = <i>verurteilen<\/i> ; auch von den Beschlüssen des Rats u. der Gesetzgeber, χαλεπόν τι γ. περί τινος, hart gegen jem. verfahren, Dion.Hal. 54.7 ; übh. <i>beschließen, bestimmen<\/i>, c. acc. u. inf., Her. 1.74 ; vgl. Aesch. <i>Spt<\/i>. 632 σὺ δ' αὐτὸς γνῶθι τίνα πέμπειν δοκεῖς ; ἐγνωσμένον ἐστί, es ist beschlossen, Luc. <i>Nigr<\/i>. 3.<br\/><b>4)<\/b> <i>erkennen<\/i>, vom Beischlaf, Callim. <i>ep<\/i>. 58.3 ; Plut. <i>Alex<\/i>. 21 u. öfter ; <i>NT<\/i>, z.B. Matth. 1.25 u. a.Sp., bes. K.S.<br\/><b>5)<\/b> Pind. braucht faktitiv γνώσομαι Κόρινθον, ich will <i>bekannt machen, preisen, Ol<\/i>. 13.3, wie man auch 6.89 erkl.: πρῶτον μὲν Ἥραν κελαδῆσαι γνῶναί τ' ἔπειτα – εἰ φεύγομεν."
                }
            ]
        }
    ]
}