{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B3%CE%B7%CD%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 17:47:56",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "γῆ",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "γῆ",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ῆς (ἡ) :<br\/>   I<\/b> terre :<br\/><b>      1<\/b> <i>comme corps dans l’espace,<\/i> PLAT. <i>Phæd. 97<\/i> d ; <i>p. opp. au ciel,<\/i> EUR. <i>Med. 56 ;<\/i> LUC. <i>Alex. 54 ; particul. p. opp. au soleil et aux astres,<\/i> IL. <i>19, 259 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 886<\/i> a ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. opp. aux autres éléments (air, eau et feu<\/i>), PLAT. <i>Prot. 320<\/i> d, <i>Leg. 889<\/i> b, <i>etc. ;<\/i> ARSTT. <i>Metaph. 1, 8, 2, etc. ; particul. dans la locut<\/i>. γῆν καὶ ὕδωρ αἰτεῖν, HDT. <i>5, 17, etc<\/i>. LYCURG. <i>156, 43, ou<\/i> διδόναι, HDT. <i>5, 18,<\/i> demander <i>ou<\/i> remettre la terre et l’eau, <i>en parl. de conquérants, ou de peuples qui se soumettent ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>p. opp. à la mer :<\/i> κατὰ γῆν, THC. <i>1, 18,<\/i> par terre ; <i>p. opp. à<\/i> ναυσί, THC. <i>1, 18, etc. ;<\/i> κατὰ γῆς στέλλεσθαι, XÉN. <i>An. 5, 6, 5,<\/i> aborder à terre ;<br\/><b>      4<\/b> <i>p. opp. aux enfers :<\/i> ἐπὶ γῆς, SOPH. <i>O.R. 416,<\/i> sur terre, <i>p. opp. à<\/i> νέρθε ; κατὰ γῆς, ESCHL. <i>Ch. 377, etc. ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 1775, etc. ;<\/i> κάτω γῆς, SOPH. <i>O.R. 968 ;<\/i> νέρθε γῆς, ἔνερθε γῆς, TRAG. <i>etc<\/i>. sous la terre, dans les enfers ;<br\/><b>   II<\/b> terre, <i>comme habitation de l’homme ;<\/i> ensemble de la terre, monde, univers : ποῦ γῆς ; SOPH. <i>O.R. 108 ; Tr. 236 ; avec mouv<\/i>. ποῖ γᾶς ; (<i>dor<\/i>.) SOPH. <i>O.R. 1309 ; Ph. 1211 ;<\/i> dans quelle partie de la terre ? ;<br\/><b>   III<\/b> partie de la terre, pays, contrée : γῆν πρὸ γῆς, ESCHL. <i>Pr. 682 ;<\/i> AR. <i>Ach. 235,<\/i> de terre en terre, de pays en pays ; καὶ γῆν καὶ πόλιν, ESCHL. <i>Eum. 993,<\/i> et la contrée et la ville ; γῆ μελάμφυλλος, SOPH. <i>O.C. 482,<\/i> région couverte de sombre feuillage, <i>càd<\/i>. boisée ; <i>cf<\/i>. LUC. <i>Alex. 46 ;<\/i> CIC. <i>Att. 14, 10 ;<\/i> ἡ ἡμετέρα γῆ, <i>ou simpl<\/i>. ἡ ἡμετέρα, ATT. notre pays ; ECCL. ἡ ἁγία γῆ, SPT. <i>Sap. 12, 3 ; 2 Macc. 1, 7,<\/i> la Terre sainte, <i>càd<\/i>. la Palestine ; <i>dans les Trag. qqf. syn. de<\/i> πόλις, le territoire voisin de la ville et la ville elle-même, <i>en parl. de Troie,<\/i> EUR. <i>Tr. 868, etc. ;<\/i><br\/><b>   IV<\/b> terre, <i>comme élément producteur :<\/i> τὰ ἐκ τῆς γῆς φυόμενα, XÉN. <i>Mem. 4, 3, 10,<\/i> les productions nées de la terre ; τὴν γῆν ἐργάζεσθαι, PLAT. <i>Rsp. 420<\/i> e, travailler la terre ; <i>p. suite,<\/i> bien de terre, campagne, ferme, LYS. <i>906 fin ;<\/i> DÉM. <i>946, 6 ;<\/i><br\/><b>   V<\/b> terre, poussière, <i>en parl. d’un mort,<\/i> SOPH. <i>El. 244 ;<\/i><br\/><b>   VI<\/b> terre, minerai, GAL. <i>13, 246<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Plur. et duel rares : plur. nomin<\/i>. γαῖ, ARSTT. <i>Probl. 23, 29 ; acc<\/i>. γᾶς, STR. <i>126 ; duel gén<\/i>. γαῖν, ESCHL. <i>Pers. 736. — Poét. non contracte :<\/i> γέα, <i>d’où nomin. pl<\/i>. γέαι, ANTH. <i>9, 430 ; gén<\/i>. γεῶν, HDT. <i>4, 198 (p.-ê<\/i>. γέων). — <i>Dor<\/i>. γᾶ, SOPH. <i>O.R. 480, 1309 ; Ph. 1211, etc. ;<\/i> EUR. <i>Hipp. 672 ; Or. 1519, etc. ; cf<\/i>. PD. THCR. <i>etc. — Épq<\/i>. γαῖα, αἶα (<i>v. ces mots<\/i>).<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>pré-grec<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, occasionally in Hom., freq. in Hes., and the only form in Att. Prose for γαῖα ; dual γαῖν A. <i>Pers.<\/i> 736; pl. rare, γαῖ Arist. <i>Pr.<\/i> 934b9, γέαι SIG 279.40 (Zelea), etc., <i>AP<\/i> 9.430 (Crin.); gen. γεῶν Hdt. 4.198, GDI 5755.14 (Mylasa); γῶν BGU 993 iii 10 (ii BC); acc. γέας [Democr.] 299, SIG 46.3 (Halic.), γᾶς PTeb. 6.31 (ii BC), Str. 2.5.26; <i>Cypr.<\/i> ζᾶς <i>Inscr.Cypr.<\/i> 135.30 H. ; dat. pl. γέαις prob. in CIG 2693f9 (Mylasa), LW 415.9 (ibid.):<br\/><b>earth<\/b> (including land and sea, Sappho <i>Supp.<\/i> 5.2) opp.<br\/><b>heaven<\/b>, or <b>land<\/b> opp.<br\/><b>sea<\/b>, Γῆ τε καὶ Ἠέλιος καὶ Ἐρινύες <i>Il.<\/i> 19.259, cf. 3.104; τίς γῆ ; <i>Od.<\/i> 13.233; γῆς περίοδοι Hdt. 4.36, Arist. <i>Mete.<\/i> 362b12, title of work by Hecat. ; personified, <i>Il. l.c.<\/i>, A. <i>Th.<\/i> 69, <i>Pers.<\/i> 629, etc. ; κατὰ γῆν on <b>land<\/b>, by <b>land<\/b>, opp. ναυσί, Th. 1.18; opp. ἐκ θαλάσσης, Id. 2.81; κατὰ γῆν στέλλεσθαι X. <i>An.<\/i> 5.6.5, etc. ; ἐπὶ γῆς on <b>earth<\/b>, opp. νέρθε, S. <i>OT<\/i> 416; κατὰ γῆς below <b>the earth<\/b>, A. <i>Ch.<\/i> 377, 475, etc. ; κάτω γῆς S. <i>OT<\/i> 968; ὑπὸ γῆς Id. <i>Fr.<\/i> 572; γᾶς ὑπένερθε Pi. <i>Fr.<\/i> 292; gen. with local Adverbs, ἵνα γῆς E. <i>Andr.<\/i> 168; ποῦ, ποῖ, ὅποι γ., S. <i>OT<\/i> 108, <i>Ph.<\/i> 1211, <i>El.<\/i> 922; ὅπου γ. Ar. <i>Av.<\/i> 9.<br\/><b>earth<\/b>, as an element, Xenoph. 27, Anaxag. 4, Pl. <i>Prt.<\/i> 320d, <i>Lg.<\/i> 889b, Arist. <i>Metaph.<\/i> 989a5, <i>Cael.<\/i> 306a18, etc. γῆν καὶ ὕδωρ αἰτεῖν, as tokens of submission, Hdt. 5.18, Lycurg. 71; γῆν καὶ ὕδωρ διδόναι Hdt. 5.18, al.<br\/><b>land, country<\/b>, καὶ γῆν καὶ πόλιν A. <i>Eu.<\/i> 993; γῆν πρὸ γῆς ἐλαύνεσθαι, διώκειν, from <b>land to land<\/b>, Id. <i>Pr.<\/i> 682, Ar. <i>Ach.<\/i> 235; ἡ ἁγία γῆ LXX Wi. 12.3; one΄s <b>native land<\/b>, Tyrt. 12.33, Thgn. 1213, A. <i>Supp.<\/i> 890 (lyr.), S. <i>OC<\/i> 441, E. <i>Ph.<\/i> 1090; freq. omitted with art., ἐκ τῆς ἐμαυτοῦ (sc. γῆς) δραπέτας Id. <i>Heracl.<\/i> 140, etc. freq. in Trag., <b>city<\/b>, αὐτός τε καὶ γῆ δορὶ πεσοῦσ’ Ἑλληνικῷ Id. <i>Tr.<\/i> 868.<br\/><b>the earth<\/b> or <b>ground<\/b> as tilled, ἄροτον γῆς S. <i>OT<\/i> 270; γᾶ φθίνουσα <i>ib.<\/i> 665, etc. ; τὴν γῆν ἐργάζεσθαι, θεραπεύειν, till <b>the ground<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 420e, X. <i>Oec.<\/i> 5.12; τὰ ἐκ τῆς γῆς φυόμενα Id. <i>Mem.<\/i> 4.3.10.<br\/><b>estate, farm<\/b>, γῆν πρίασθαι Lys. 32.23; ἐπὶ γῇ δανείζειν lend on mortgage, D. 36.6. of particular <b>kinds of earth<\/b> or <b>minerals<\/b>, e.g.<br\/><b>fuller΄s earth<\/b>, Thphr. <i>Char.<\/i> 10.14, cf. Gal. 12.168; Κιμωλία γ. Ar. <i>Ra.<\/i> 712, cf. Hp. <i>Mul.<\/i> 2.189."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, zsgzn aus γέα, gew. att. Form ; auch schon bei Hom., doch weit seltner als γαῖα, auch seltner als αἶα ; nom. γῆ <i>Il<\/i>. 19.259, 21.63, <i>Od<\/i>. 13.233, 23.233, γῆς <i>Od<\/i>. 11.167, 302, 482, 12.27, γῇ <i>Il<\/i>. 3.104, γῆν <i>Od<\/i>. 17.237. In Bezug auf die Bedeutung macht Hom. keinen Unterschied zwischen γῆ, γαῖα und αἶα. Folgende:<br\/><b>1)<\/b> <i>die Erde<\/i>, wie bei uns,<br\/>   <b>a)<\/b> <i>der Erdkörper<\/i> ; καὶ ἥλιος καὶ ἄστρα Plat. <i>Legg<\/i>. X.886a ; πότερον πλατεῖά ἐστιν ἢ στρογγύλη <i>Phaed<\/i>. 97d, u. sonst ; <font color='darkblue'>sprichw. οὔτε γῆς οὔτε οὐρανοῦ ἅπτεσθαι<\/font>, von Orakeln, von denen gar nichts eintrifft, Luc. <i>Alex<\/i>. 54 ; γῇ τε κοὐρανῷ λέγειν Eur. <i>Med<\/i>. 56.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>Erde<\/i> im Ggstz des Meeres, κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν, zu Wasser u. zu Lande, κατὰ γῆς στέλλεσθαι, zu Lande reisen, u. ähnl. überall ; γῆν καὶ ὕδωρ αἰτεῖν, διδόναι, als Zeichen der Unterwürfigkeit, Her. 5.17 u. öfter ; <font color='brown'>Ggstz der Unterwelt<\/font>, Tragg.; εἰ ὁ θανὼν γᾶ τε καὶ οὐδὲν ὢν κείσεται Soph. <i>El<\/i>. 237.<br\/><b>2)<\/b> <i>Teil der Erde, Land<\/i>, überall, γῆν πρὸ γῆς ἐλαύνεσθαι, διώκειν, Land für Land, aus einem Lande ins andere fliehen, Aesch. <i>Prom<\/i>. 685 ; Ar. <i>Ach<\/i>. 223 ; vgl. Luc. <i>Alex<\/i>. 46 ; Cic. <i>Att<\/i>. 14.10. Bei den Tragg. öfter vom Gebiete einer Stadt, u. scheinbar von der Stadt selbst.<br\/><b>3)<\/b> <i>Erdboden, Land<\/i>, u. dah. <i>Feld, Acker<\/i>, Plat. u. sonst überall, γῆν ἐργάζεσθαι, das Land bestellen, <i>Rep<\/i>. IV.420e. – Den dual. hat Aesch. <i>Pers<\/i>. 722 ; den plur. erst Strab., 2.5.26 τὰς γᾶς, u. Sp., s. <font color='green'>Schäfer<\/font> <i>Melet<\/i>. p. 15."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>γῆ<\/b>, γῆς, ἡ, <br\/> [in LXX for אֲדָמָה ,אֶרֶץ, etc. ;] <br\/> __1. <b>the earth, world<\/b>: Luk.21:35, Act.1:8, Heb.11:13, Rev.3:10, al.; opp. to οὐρανός, Mat.5:18 11:25, Mrk.13:27, al. <br\/> __2. <b>land<\/b>; <br\/>__(a) opp. to sea or water: Mrk.4:1, Luk.5:3, Jhn.6:21, al.; <br\/> __(b) <b>as subject to cultivation<\/b>: Mat.13:5, Mrk.4:8, Luk.13:7, Heb.6:7, al.; <br\/> __(with) <b>the ground<\/b>: Mat.10:29, Mrk.8:6, Luk.24:5, Jhn.8:6, al.; <br\/> __(d) <b>a region, country<\/b>: Luk.4:25, Rom.9:28, Jas.5:17; γῆ Ἰσραήλ, Mat.2:20, 21; Χαλδαίων, Act.7:4; ἡ Ἰουδαία γῆ, Jhn.3:22; with genitive of person(s), Act.7:3.<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}