{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B3%CE%B5%CF%89%CF%81%CE%B3%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 16:10:39",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "γεωργέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "γεωργέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>γεωργέω-ῶ<\/b>, <i>f<\/i>. ήσω :<br\/><b>   I<\/b> travailler la terre, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>abs<\/i>. être cultivateur, laboureur <i>ou<\/i> fermier, <i>abs<\/i>. XÉN. <i>Œc. 14, 2 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 805<\/i> e ; <i>Euthyphr. 4<\/i> c ; AND. <i>12, 28 ;<\/i> LYS. DÉM. <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2 <i>tr.<\/i><\/b> cultiver, labourer : γῆν, PLAT. <i>Theag. 121<\/i> b, <i>etc. ;<\/i> νήσους THC. <i>3, 88, etc. ;<\/i> χώραν, HDN <i>6, 4, 11,<\/i> cultiver la terre, des îles, un pays ; <i>p. ext<\/i>. cultiver une plante : γ. ἐλαίαν, οἶνον, GEOP. <i>9, 2, 6 ; 6, 7, 2,<\/i> cultiver l’olivier, la vigne ; γεωργούμενα φυτά, ARSTT. <i>Probl. 10, 45,<\/i> plantes cultivées ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. ext. en parl. d’un fleuve,<\/i> entretenir, féconder, fertiliser (une terre), HLD. <i>2, 28 ;<\/i> PHILSTR. <i>781, 944 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>en parl. d’un pays,<\/i> produire (du vin, de l’huile) DC. <i>49, 36 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>fig<\/i>. cultiver : τέχνην, HLD. <i>5, 7,<\/i> un art ; φιλίαν, PLUT. <i>M. 776<\/i> b, l’amitié ; γ. ἔκ τινος, DÉM. <i>442, 6,<\/i> tirer profit de qqe ch., vivre de qqe ch.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. γεωργός.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to be a husbandman, farmer<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 805e, X. <i>Oec.<\/i> 14.2, etc. ; γ. ἐν τῇ γῇ And. 1.92; ἐν τῇ Νάξῳ Pl. <i>Euthphr.<\/i> 4c, etc. ; γεωργεῖς ἐκ τούτων you <b>have become a landed proprietor<\/b> by these means (i.e. the fruits of treason), D. 19.314; c. acc. cogn., γεωργίαν ζῶσαν γ. of pastoral nomads, Arist. <i>Pol.<\/i> 1256a35; — <i>Med.<\/i>, οἱ γεωργούμενοι Aristeas 112. c. acc., <b>till, plough, cultivate<\/b>, πολλήν (sc. γῆν) Ar. <i>Ec.<\/i> 592; τὰς ἄλλας [νήσους] Th. 3.88; γεωργῶν τὰ ἐκείνων D. 18.41; — Pass., of land, IG 9(1).61 (Daulis); χώρας γεγεωργημένης καὶ γεωργηθησομένης SIG 685.80 (Crete); τὰ γεωργούμενα φυτά Arist. <i>Pr.<\/i> 896a10. generally, <b>cultivate<\/b>, ἐλαίαν <i>Gp.<\/i> 9.2.6; hence, γ. ἔλαιον, οἶνον, <b>produce<\/b> it, D.C. 49.36, cf. IG2². 1100; τοῦ γεωργουμένου οἴνου <i>Gp.<\/i> 6.7.2. <i>metaph<\/i>, <b>work at<\/b> a thing, <b>practise<\/b> or <b>exploit<\/b> it, D. 25.82; φιλίαν Plu. 2.776b; τέχνην Hld. 6.6; τὸν ἱππόδρομον Lib. <i>Or.<\/i> 35.13; <b>cultivate<\/b>, ψυχὰς δόγμασι Ph. 2.348. of a river, <b>fertilize<\/b>, Philostr. <i>Im.<\/i> 1.11, Ep. 59, Hld. 2.28."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>das Land bearbeiten, bebauen<\/i> ; absol., Plat. <i>Legg<\/i>. VII.805e ; ἐν τῇ Νάξῳ <i>Euth<\/i>. 4c ; ἐν τῇ γῇ Andoc. 1.92 ; Xen. <i>Oec<\/i>. 14.2, öfter ; Lys. 7.10 ; Dem. u. a.Sp.; γῆν Plat. <i>Theag<\/i>. 121b ; πολλήν, sc. γῆν, Ar. <i>Eccl<\/i>. 592 ; Plat. <i>Eryx<\/i>. 392d u. Sp.; τινί, für Jemanden, Xen. <i>Hell<\/i>. 6.2.25. Allgemeiner, ἐλαίαν, οἶνον, <i>pflanzen, bauen, Geop<\/i>.; Νεῖλος γεωργεῖ τὰς ἀρούρας, <i>bestellt, d.i. befruchtet<\/i>, Hel. 2.28 ; übertr., τέχνην, φιλίαν u. ähnl., Plut. u. Sp.; λίμνην, Fische in einem Teiche ziehen, Antiphan. Ath. VII. 304a ; Dem. ταῦτα γεωργεῖ, ταῦτα ἐργάζεται 25.82, das betreibt er ; ἔκ τινος, <i>Erwerb aus etwas ziehen<\/i>, 19.313."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>γεωργέω<\/b>, -ῶ <br\/> (&lt; γεωργός), [in LXX: 1Ch.27:26 (עָשָׂה מְלֶאכֶת הַשָּׂדֶה), I Est.4:6, 1Ma.14:8 * ;] <br\/><b>to till<\/b> the ground: pass., Heb.6:7.<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}