{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B2%CF%81%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 19:46:13",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "βράζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "βράζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "(<i>seul. prés., confond ses autres temps avec ceux de<\/i> βράσσω) gronder, murmurer, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> bouillir, bouillonner, jeter de l’écume, CALLIAS (MACR. <i>Sat. 5, 19<\/i>) ; HLD. <i>5, 16 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> gronder, grogner, <i>en parl. de l’ours,<\/i> JUBA (POLL. <i>5, 88<\/i>)."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>boil, froth up, ferment<\/b>, Call. Hist. 3, Hld. 5.16, Alex.Aphr. <i>Pr.<\/i> 1.104.<br\/><b>growl<\/b>, of bears, Poll. 5.88; of elephants, Juba ap. Poll. <i>l.c.<\/i> ; but βράζειν· τὸ ἡσυχῆ ὀδύρεσθαι, Hsch."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "od. <b>βράσσω<\/b>, att. <b>βράττω<\/b>, so Plat. <i>Soph<\/i>. 226b ; Ar. bei Poll. 7.24 ; fut. βράσω;<br\/><b>1)<\/b> <i>sieden, aufbrausen<\/i>, bes. vom Meere, <i>auswerfen<\/i>, τί Theodorid. 1 (VI.222); τινὰ εἰς ἠϊόνα Tull. Laur. 2 (VII.294); ὀστέα βέβρασται Antip.Thess. 61 (VII.288); vgl. Nic. <i>Al<\/i>. 25, 359 ; ὕδωρ βρασσόμενον, aufsiedendes Wasser, Ap.Rh. 2.323 ; so θάλασσα Opp. <i>H<\/i>. 2.637, <i>in heftige Bewegung gesetzt<\/i> ; ὑπὸ γέλωτος βράσσεσθαι Luc. <i>Eun<\/i>. 12. – Hierher zog Aristarch die Stelle <i>Il<\/i>. 10.226 βράσσων νόος, welches βράσσων er = βρασσόμενος, d.i. ταρασσόμενος nahm ; s. über die Homerische Enallage der Genera des Verbs <font color='green'>Friedlaender<\/font> <i>Aristonic<\/i>. p. 2 sqq., und vgl. unter βραδύς, βραχύς und βράσσων.<br\/><b>2)<\/b> vom Getreide, <i>worfeln<\/i>, nach Plat. <i>Tim<\/i>. ἀνακινεῖν ὥσπερ οἱ τὸν σῖτον καθαίροντες ; s. Soph. 152e ; <i>Geop<\/i>.; vgl. ἔβρασεν Add. 1 (VI.258).<br\/><b>3)<\/b> nach Poll. 5.88, <i>brummen<\/i>, vom Bären."
                }
            ]
        }
    ]
}