{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B2%CE%B9%CE%BF%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-07 04:38:15",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "βιόω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "βιόω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>βιόω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἐϐίουν, <i>f<\/i>. βιώσομαι, <i>ao.1<\/i> ἐϐίωσα, <i>ao.2 att<\/i>. ἐϐίων, <i>pf<\/i>. βεϐίωκα) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> vivre, IL. <i>8, 429 ;<\/i> ARSTT. <i>Juv. 12 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> passer sa vie : βίον βιοῦν, PLAT. <i>Lach. 188<\/i> a, <i>etc<\/i>. passer sa vie ; βιοῦν καλῶς, εὐσεϐῶς, φαύλως, <i>etc<\/i>. ATT. (DÉM. <i>601, 2, etc<\/i>.) vivre honnêtement, pieusement, bassement, <i>etc. ; avec un pron. neutre :<\/i> ἀπ' αὐτῶν ὧν αὐτὸς βεϐίωκεν ἄρξομαι, DÉM. <i>270, 19,<\/i> je commencerai par le détail de sa vie ; <i>au pass<\/i>. τὰ πεπραγμένα καὶ βεϐιωμένα, DÉM. <i>609, 2, 3,<\/i> ce qu’on a fait et la vie qu’on a menée ; βεϐιωμένος βίος, DÉM. <i>403, 25,<\/i> la vie qu’on a vécue ; <i>impers<\/i>. βεϐίωταί μοι, DÉM. <i>617 fin,<\/i> la vie s’est passée pour moi, j’ai vécu ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1 <i>intr.<\/i><\/b> passer sa vie, vivre, HDT. <i>2, 177 ;<\/i> ARSTT. <i>Nic. 10, 9, 11 ;<\/i><br\/><b>      2 <i>tr.<\/i><\/b> faire vivre, sauver la vie à, <i>acc<\/i>. OD. <i>8, 468<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. part. ion. plur<\/i>. βιεῦντες, Ps.-PHOCYL. <i>229. Fut<\/i>. βιώσομαι, EUR. <i>Alc. 784 ;<\/i> AR. <i>Eq. 699 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 5, 4, 34, etc. ; postér<\/i>. βιώσω, APP. <i>Civ. 4, 119 ;<\/i> DL. <i>2, 68 ;<\/i> LUC. <i>Nav. 26, etc. ; inf. poét<\/i>. βιωσέμεν, ORPH. <i>Lith. 624. Ao.1<\/i> ἐϐίωσα, <i>ion<\/i>. (HDT. <i>1, 163 ; 2, 133 ;<\/i> HPC.) <i>ou de prose réc<\/i>. (ARSTT. <i>H.A. 5, 14, 15 ; 7, 4, 20 ;<\/i> PLUT. <i>Ant. 86 ;<\/i> LUC. <i>Macr. 8, etc.), rare chez les Att<\/i>. XÉN. <i>Œc. 4, 18 (vulg<\/i>.) ; PLAT. <i>Phæd. 113<\/i> d. <i>Ao.2<\/i> ἐϐίων, <i>plus us<\/i>. ISOCR. <i>203<\/i> c ; IS. <i>38, 14 ; impér. 3 sg<\/i>. βιώτω, IL. <i>8, 429 ; sbj. 3 sg<\/i>. βιῷ, PLAT. <i>Leg. 872<\/i> c ; <i>opt<\/i>. βιῴην, PLAT. <i>Gorg. 512<\/i> e, <i>Tim. 89<\/i> c ; <i>inf<\/i>. βιῶναι, (<i>au sens du prés. dans Hom<\/i>. IL. <i>10, 174 ; 15, 511 ;<\/i> OD. <i>14, 359<\/i>) ; SOPH. <i>O.R. 1488, etc. ; part<\/i>. βιούς, HDT. <i>9, 10 ;<\/i> THC. <i>2, 53, etc. ; fém<\/i>. βιοῦσα, ANTH. <i>App. 262. — Pass. fut. part<\/i>. βιωθησόμενος, M. ANT. <i>9, 30. Pf. (v. ci-dessus). — Moy. fut. épq. réc. 2 pl<\/i>. βώσεσθε (<i>p<\/i>. βιώσ-), A.RH. <i>1, 685. — Les Att. emploient d’ord., au lieu du prés. et de l’impf. act., les temps correspondants de<\/i> ζάω. — <i>Sur la forme<\/i> βιόμεσθα, <i>qqf. rattachée à<\/i> βιόω, <i>v<\/i>. *βίομαι.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. βίος.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "βιοῖ Arist. <i>HA<\/i> 558a20; βιοῦσι Democr. 200, Arist. <i>HA<\/i> 576b2; βιοῦν E. <i>Fr.<\/i> 238, etc. ; <i>part.<\/i> βιοῦντες Arist. <i>HA<\/i> 566b24; <i>subj.<\/i> βιῶσι Emp. 15.2; <i>impf.<\/i> ἐβίουν Hp. <i>Epid.<\/i> 5.48; <i>fut.<\/i> βιώσομαι E. <i>Alc.<\/i> 784, Ar. <i>Eq.<\/i> 699, Pl. <i>R.<\/i> 344e, Men. <i>Pk.<\/i> 399; later βιώσω Id. <i>Mon.<\/i> 270, App. <i>BC<\/i> 4.119; <i>aor.1<\/i> ἐβίωσα Hdt. 1.163, Pl. <i>Phd.<\/i> 113d, X. <i>Oec.<\/i> 4.18, Arist. <i>HA<\/i> 585a21; but in earlier writers <i>aor.2<\/i> is more used, ὀβίων Isoc. 9.71, Is. 3.1 codd. ; <i>3 sg. imper.<\/i> βιώτω <i>Il.<\/i> 8.429; <i>subj.<\/i> βιῶ Pl. <i>Lg.<\/i> 872c; <i>opt.<\/i> βιῴην Id. <i>Ti.<\/i> 89c, <font color='brown'>v.l.<\/font> for βιοίη in Id. <i>Grg.<\/i> 512c; <i>inf.<\/i> βιῶναι <i>Il.<\/i> 10.174, Aeschin. 3.174, etc. ; <i>part.<\/i> βιούς Hdt. 9.10, Th. 2.53, al. ; <i>pf.<\/i> βεβίωκα Isoc. 15.27 and 28, Pl. <i>Phd.<\/i> 113d, etc. ; — <i>Med.<\/i>, βιόομαι Hdt. 2.177, Arist. <i>EN<\/i> 1180a17; for <i>aor. Med.<\/i> v. βιώσκομαι ; — <i>Pass., fut.<\/i> βιωθήσομαι M.Ant 9.30; <i>pf.<\/i> βεβίωμαι (v. infr.). — In early writers pres. and impf. are mostly supplied by ζάω ; Hom. has only <i>aor.2<\/i> :<br\/><b>live, pass one΄s life<\/b> (opp. ζάω, <b>live, exist<\/b>), βέλτερον ἢ ἀπολέσθαι ἕνα χρόνον ἠὲ βιῶναι <i>Il.<\/i> 15.511, cf. 10.174; ἄλλος μὲν ἀποφθίσθω, ἄλλος δὲ βιώτω 8.429; βίον βιοῦν Pl. <i>La.<\/i> 188a, etc. ; β. παρανόμως, μετρίως, ἐνδόξως, D. 22.24, Lys. 16.3, Plu. 2.145f; with neut. Pron., ἀπ’ αὐτῶν ὧ αὐτὸς βεβίωκεν ἄρξομαι… from the very <b>actions of<\/b> his own <b>life<\/b>, D. 18.130; — Pass., τὰ σοὶ κἀμοὶ βεβιωμένα <b>the actions of<\/b> our <b>life<\/b>, <i>ib.<\/i> 265, cf. Isoc. 15.7, Lys. 16.1; τὰ πεπραγμένα καὶ βεβ. D. 22.53; τοιούτων ὄντων ἃ τῷ βδελυρῷ τούτῳ… βεβίωται Id. 21.151; ἐπιτηδευμάτων οἷα τούτῳ βεβίωται Id. 22.78; ὅ γε βεβιωμένος [βίος] Id. 19.200; impers., βεβίωταί [μοι] I <b>have lived<\/b>, Lat. <b>vixi<\/b>, Cic. <i>Att.<\/i> 12.2.2, 14.21.3; — <i>Med.<\/i> in act. sense, Hdt. 2.177, Arist. <i>EN<\/i> 1180a17.<br\/><b>survive<\/b>, ἐβίω καυθείς Hp. <i>Epid.<\/i> 5.16. — βιόμεσθα (as if from βίομαι) is found <i>h.Ap.<\/i> 528 and <i>3 pl.<\/i> βίονται Orac. ap. Phleg. <i>Mir.<\/i> 2, cf. βέομαι."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "das praes. erst bei Sp. häufig, fut. βιώσομαι, Sp. βιώσω, wie Luc. <i>nav<\/i>. 26 DL. 2.68 ; aor.2 ἐβίων, βιῴην, βιῶναι, Hom. βιῶναι <i>Il<\/i>. 10.174, 15.511, <i>Od<\/i>. 14.359, βιώτω <i>Il<\/i>. 8.429 ; aor. I. ἐβίωσα bei Sp., nur die casus obliqui des partic. auch früher schon ; perf. βεβίωκα u. pass. βεβίωταί μοι, ich habe gelebt, τὰ σοὶ κἀμοὶ βεβιωμένα Dem. 18.265, u. öfter ; am meisten im guten Atticismus sind fut. u. aor.2 mit perf. im Gebrauch;<br\/><i>leben<\/i>, vgl. βίος u. das dort über den Unterschied von βίος u. ζωή Angegebene ; βίον Plat. <i>Lach<\/i>. 188a u. öfter ; εὐσεβῶς, ὁσίως, ἡδέως usw.; βίος βεβιωμένος <i>Rep<\/i>. VI.498c ; Dem. 19.199. – Med., πάντα τινὰ Αἰγυπτίων ἀποδεικνύναι, ὅθεν βιοῦται, wovon er lebt, Her. 2.177 ; οἱ κατά τινα νοῦν βιούμενοι Arist. <i>Eth<\/i>. 10.9 ; der aor. I. transit., <i>beleben<\/i>, σὺ γάρ μ' ἐβιώσαο, κούρη <i>Od<\/i>. 8.468. Aus βιόμεσθα <i>H.h. Apoll<\/i>. 528 hat <font color='green'>Wolf<\/font> βεόμεσθα gemacht. S. βέομαι."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>βιόω<\/b>, -ῶ <br\/> (&lt; βίος), [in LXX: Pro.7:2 9:6 (חיה), Job.29:18, Wis.4:4 א 1, 12:23, Sir.40:28, 4Ma.5:22 17:18 * ;] <br\/><b>to spend life, to live<\/b>: τ. χρόνον βιῶσαι (cl., more freq. 2 aor., -ναι), 1Pe.4:2 (cf. Jb, l.with).† <br\/> <re><i>SYN.<\/i>: ζάω (which see).<\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}