{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B2%CE%B9%CE%B2%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 05:11:32",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "βιβάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "βιβάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='purple'>[ῐ]<\/font> (<i>seul. prés., fut. part<\/i>. βιϐῶν, <i>ao<\/i>. ἐϐίϐασα ; <i>pass. seul. ao. part<\/i>. βιϐασθείς) ;<br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> faire aller, faire monter : πρὸς οὐρανόν, SOPH. <i>O.C. 381,<\/i> vers le ciel ;<br\/><b>      2<\/b> faire saillir (des animaux) ARSTT. <i>H.A. 6, 18, 28 ; d’où, au pass.,<\/i> être saillie, ARSTT. <i>H.A. 6, 23, 3 ;<\/i> GEOP. <i>16, 1 ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> saillir, ARSTT. <i>H.A. 6, 19 ; p. anal. en parl. de pers<\/i>. ALC. (<i>Com. fr. 2, 830<\/i>).<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fut. part<\/i>. βιϐῶν, SOPH. <i>l. c. Ao<\/i>. ἐϐίϐασα, ARSTT. <i>H.A. 6, 18, 28. Pass. ao. part<\/i>. βιϐασθείς, ARSTT. GEOP. <i>ll. cc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. βαίνω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> βιβάσω, <i>Att.<\/i> βιβῶ, with <i>part.<\/i> βιβῶν S. <i>OC<\/i> 381, (δια-) Pl. <i>Lg.<\/i> 900c, D. 23.157, (ἐμ-) X. <i>An.<\/i> 5.7.8, (προσ-) Ar. <i>Av.<\/i> 426, Pl. <i>Phdr.<\/i> 229e (but διαβιβάσοντες codd. in X. <i>An.<\/i> 4.8.8, 5.2.10); <i>aor.<\/i> ἐβίβασα (ἀν-) Id <i>HG<\/i> 4.5.3, (ἀπ-) Pl. <i>Grg.<\/i> 511e; — <i>Med., pres.<\/i> (ἀνα-) Th. 7.33; <i>fut.<\/i> βιβάσομαι, <i>Att.<\/i> βιβῶμαι (ἀνα-) Amips. 30, Aeschin. 2.146, D. 19.310, but ἀναβιβάσομαι codd. in And. 1.148, Lys. 18.24; <i>aor.<\/i> ἐβιβασάμην (ἀν-) Th. 7.35, Lys. 20.34, etc. ; — Pass., <i>fut.<\/i> βιβασθήσομαι (δια-) D.S. 13.81 ; <i>aor.<\/i> βιβασθείς Arist. <i>HA<\/i> 577a30; <i>pf.<\/i> βεβίβασται (συμ-) S.E. <i>M.<\/i> 7.283 :<br\/>causal of βαίνω, mostly used in compds., <b>cause to mount, exalt<\/b>, πρὸς οὐρανὸν βιβῶν S. <i>OC<\/i> 381; simply, <b>cause to go<\/b>, μή με τᾶσδ’ ἐξ ὁδοῦ βίβαζε Id. <i>Ichn.<\/i> 368. of animals, <b>put the female to the male<\/b>, Alc.Com. 18, Arist. <i>HA<\/i> 573b7; also of the male, Horap. 1.48; — Pass., of the female, Arist. <i>HA<\/i> 577a29, LXX Le. 18.23."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>gehen lassen<\/i>, πρὸς οὐρανὸν βιβῶν (fut.) Soph. <i>O.C<\/i>. 381 ; – <i>bespringen lassen<\/i>, Arist. <i>H.A<\/i>. 6.19 ; Plut. <i>Lyc<\/i>. 15 = <i>bespringen<\/i> ; pass., Arist. <i>H.A<\/i>. 6.23 u. Sp."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "Causal of βαίνω, <b>to make to mount, to lift up, exalt <\/b>, (Sophocles Tragicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}