{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B2%CE%B1%CF%80%CF%84%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 01:02:03",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "βαπτίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "βαπτίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ίσω, <i>att<\/i>. -ιῶ) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> plonger, immerger <i>ou<\/i> submerger : ἑαυτὸν εἰς θάλασσαν, PLUT. <i>M. 166<\/i> a, se plonger dans la mer ; <i>ou<\/i> τινὰ πρὸς θάλασσαν, PLUT. <i>M. 914,<\/i> plonger qqn dans la mer ; <i>en parl. de navires,<\/i> submerger un navire, le mettre hors de service, POL. <i>1, 51, 6, etc. ; fig<\/i>. β. τινὰ ὕπνῳ, ANTH. <i>11, 49,<\/i> plonger qqn dans le sommeil ; <i>au pass<\/i>. être immergé <i>ou<\/i> submergé, HPC. <i>etc. ; fig<\/i>. ὀφλήμασι βεϐαπτισμένος, PLUT. <i>Galb. 21,<\/i> couvert (<i>litt<\/i>. submergé) de dettes ; <i>abs<\/i>. βεϐαπτισμένοι, PLAT. <i>Conv. 176<\/i> b, plongés dans l’ivresse ; βαπτιζόμενος, PLAT. <i>Euthyd. 277<\/i> d, qui se noie, qui s’enfonce dans l’eau, qui perd pied, <i>en parl. d’une personne troublée par des sophismes ou des questions embarrassantes ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> plonger (un vase) pour puiser, <i>d’où<\/i> puiser : φιάλαις β. ἐκ κρατήρων, PLUT. <i>Alex. 67,<\/i> puiser avec des tasses dans des cratères ;<br\/><b>      3<\/b> baptiser (<i>à l’origine,<\/i> avec immersion) <i>acc<\/i>. NT. <i>Marc. 1, 4 ; au pass<\/i>. être baptisé, NT. <i>Matth. 3, 11, etc. ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> se plonger (dans l’eau) SPT. <i>4Reg. 5, 14 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se faire baptiser, NT. <i>Ap. 22, 26, etc<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. βάπτω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>dip, plunge<\/b>, ξίφος εἰς σφαγήν J. <i>BJ<\/i> 2.18.4; σπάθιον εἰς τὸ ἔμβρυον Sor. 2.63; — Pass., of a trephine, Gal. 10.447; βάπτισον σεαυτὸν εἰς θάλασσαν Plu. 2.166a; β. Διόνυσον πρὸς τὴν θάλασσαν <i>ib.<\/i> 914d; — in Pass., <b>to be drowned<\/b>, Epict. <i>Gnom.<\/i> 47; of ships, <b>sink<\/b> or <b>disable<\/b> them, Plb. 1.51.6, 16.6.2 (Pass.); ἐβάπτισαν τὴν πόλιν <b>flooded<\/b> the city, <i>metaph<\/i>, of the crowds who flocked into Jerusalem at the time of the siege, J. <i>BJ<\/i> 4.3.3; β. τινὰ εἰσφοραῖς D.S. 1.73; β. τινὰ ὕπνῳ <i>AP<\/i> 11.49 (Even.); ὕπνῳ βεβαπτισμένος Archig. and Posidon. ap. Aët. 6.3; — Pass., ὡς ἐκ τοῦ βεβαπτίσθαι ἀναπνέουσι Hp. <i>Epid.<\/i> 5.63; <b>to be drenched<\/b>, Eub. 68; <i>metaph<\/i>, βεβαπτισμένοι <b>soaked in wine<\/b>, Pl. <i>Smp.<\/i> 176b; ὀφλήμασι βεβ.<br\/><b>over head and ears<\/b> in debt, Plu. <i>Galb.<\/i> 21; γνοὺς βαπτιζόμενον τὸ μειράκιον seeing that he was <b>getting into deep water<\/b>, Pl. <i>Euthd.<\/i> 277d; β. εἰς ἀναισθησίαν καὶ ὕπνον J. <i>AJ<\/i> 10.9.4; ὁ τῷ θυμῷ βεβαπτισμένος καταδύεται Ach.Tat. 6.19; ψυχή βεβαπτισμένη λύπῃ Lib. <i>Or.<\/i> 64.115.<br\/><b>draw wine by dipping<\/b> the cup in the bowl, Aristopho 14.5; φιάλαις β. ἐκ… κρατήρων Plu. <i>Alex.<\/i> 67.<br\/><b>baptize<\/b>, τινά Ev. Marc. 1.4; ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν Ev. Matt. 3.11; — Pass., βαπτισθήτω ἕκαστος εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν Act. Ap. 2.38; εἰς Χριστόν Ep. Rom. 6.3, etc. ; — <i>Med.<\/i>, <b>dip oneself<\/b>, LXX 4 Ki. 5.14; <b>get oneself baptized<\/b>, Act. Ap. 22.16, 1 Ep. Cor. 10.2; — Pass., <b>perform ablutions<\/b>, Ev. Luc. 11.38."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>eintauchen, untertauchen<\/i>, εἴς τι, ἔν τινι, πρός τι, Plut. <i>Quaest. Nat<\/i>. 10 ; πλοῖα, Schiffe <i>in den Grund bohren<\/i>, Pol. 8.8 u. öfter ; bei Eubul. Ath. VII.307f scheint βαπτίζεται »er wird auf dem Meer umhergetrieben« ; – <i>anfeuchten, begießen<\/i>, οἱ βεβαπτισμένοι, <i>die Betrunkenen<\/i>, Plat. <i>Symp<\/i>. 176b ; Luc. <i>Bacch<\/i>. 7 ; ὀφλήμασι, mit Schulden <i>überladen<\/i>, Plut. <i>Galb<\/i>. 21 ; μειράκιον βαπτιζόμενον γνούς, da ich den Knaben schon ganz zugedeckt sah, durch die Sophistereien des Gegners, Plat. <i>Euthyd<\/i>. 277d ; ὕπνῳ Even. 15 (XI.49); ἀδολεσχίαις u. ä., Sp.<br\/><b>2)<\/b> ἐκ πίθων, <i>schöpfen<\/i>, Plut. <i>Alex<\/i>. 67.<br\/><b>3)<\/b> <i>NT<\/i> u. K.S. <i>taufen<\/i>. – Med., <i>sich taufen lassen<\/i> ; Nonn. auch = act."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>βαπτίζω<\/b> <br\/> (&lt; βάπτω), [in LXX: 4Ki.5:14 (טבל), Isa.21:4, Jdth.12:7, Sir.31 (34)30 * ;] <br\/><b>to dip, immerse, sink<\/b>; <br\/>__1. generally (in Polyb., iii, 72, of soldiers <b>wading breast-deep<\/b>; in i, 51, of the <b>sinking<\/b> of ships); metaph., <b>to overwhelm<\/b> (Is, l.with; cf. MM, <i>Exp.<\/i>, x); with cogn. accusative, βάπτισμα β., Mrk.10:38, 39 Luk.12:50. Mid., <br\/> __2. <b>to perform ablutions, wash oneself, bathe<\/b> (Ki, Jth, Si, ll. with): Mrk.7:4; aor. pass, in same sense, Luk.11:38. <br\/> __3 Of ablution, immersion, as a religious rite, <b>to baptize<\/b>; <br\/>__(a) (a) absol.; Mrk.1:4, Jhn.1:25, 26 28 3:22, 23, 26 4:2 10:40, 1Co.1:17; ὁ βαπτίζων (= ὁ βαπτιστής, M, <i>Pr.<\/i>, 127), Mrk.6:14, 24; with accusative, Jhn.4:1, Act.8:38, I Co.1.14, 16; with cogn. accusative, τὸ βάπτισμα, Act.19:4 (cf. Mrk.10:38, supr.); pass., <b>to be baptized, receive baptism<\/b>: Mat.3:13, 14, 16, Mrk.16:16, Luk.3:7, 12 21 7:29 (τ. βάπτισμα) ib. 30, Act.2:41 8:12, 13 36 9:18 10:47 16:15, 33 18:8; mid., 22:16 (M, <i>Pr.,<\/i> 163); <br\/> __(b) <b>with prepositions<\/b>: ἐν, of the element, Mat.3:6, 11 Mrk.1:4, 5 8, Luk.3:16, Jhn.1:26, 31 33 3:23, Act.1:5 2:38 10:48 11:16, 1Co.10:2; εἰς, of the element, purpose or result (Lft., <i>Notes<\/i>, 155), Mat.3:1 28:19, Mrk.1:9, Act.8:16 19:3, 5 Rom.6:3, 1Co.1:13, 15 10:2 12:13, Gal.3:27; with dative, ὕδατι, Luk.3:16, Act.1:5 11:16; ὑπὲρ τῶν νεκρῶν, perh. to fulfil the wish of a dead friend, 1Co.15:29 (see <i>ICC<\/i>, in l.; cf. <i>DB<\/i>, i, 238ff.; <i>DCG<\/i>, i, 169a; ii, 605b; Cremer, 126).<br\/> † (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}