{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B2%CE%B1%CC%81%CF%80%CF%84%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-21 09:19:30",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "βάπτω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "βάπτω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. βάψω, <i>ao<\/i>. ἔϐαψα, <i>pf. inus. ; pass. ao.2<\/i> ἐϐάφην <font color='purple'>[ᾰ]<\/font>, <i>pf<\/i>. βέϐαμμαι) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr.<\/i><\/b> plonger, immerger : εἰν ὕδατι, OD. <i>9, 392 ;<\/i> ἐν ὕδατι, HPC. <i>468, 50 ;<\/i> ὕδατι, HPC. <i>553, 31 ;<\/i> εἰς ὕδωρ, PLAT. <i>Tim. 73<\/i> e, dans l’eau ; <i>p. anal<\/i>. φάσγανον εἴσω σαρκὸς β. EUR. <i>Ph. 1577,<\/i> plonger un glaive dans la chair (de qqn) ; εἰς τὰς πλευρὰς β. τὴν αἰχμήν, DH. <i>5, 15,<\/i> plonger sa lance dans les flancs (de qqn) ; <i>d’où<\/i> ἐν σφαγαῖσι β. ξίφος, ESCHL. <i>Pr. 863,<\/i> plonger une épée dans le corps d’un homme et le tuer ; β. ἔγχος πρὸς Ἀργείων στρατῷ, SOPH. <i>Aj. 95,<\/i> plonger son épée dans les rangs de l’armée argienne ; <i>part. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> plonger (du fer, de l’acier) dans l’eau, <i>d’où<\/i> tremper (du fer, de l’acier) OD. <i>9, 392 (v. ci-dessus<\/i>) ; PLUT. <i>M. 136<\/i> a ;<br\/><b>      2<\/b> plonger dans la teinture, <i>d’où<\/i> teindre, BATR. <i>220 ;<\/i> HDT. <i>7, 67 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 429<\/i> d ; <i>ou<\/i> enduire d’une teinture : τρίχας β. ANTH. <i>11, 68,<\/i> teindre des cheveux (<i>cf. le Moy<\/i>.) ; enduire d’un poison, <i>en parl. de traits, etc<\/i>. SOPH. <i>Tr. 574 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> plonger dans l’eau, <i>d’où<\/i> baigner, laver, AR. <i>Eccl. 216 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> plonger pour puiser, <i>d’où<\/i> puiser : β. ποντίας ἁλός, EUR. <i>Hec. 610,<\/i> plonger (un vase pour puiser de l’eau) dans la mer ; <i>cf<\/i>. THCR. <i>Idyl. 5, 127, etc. ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> se plonger, s’enfoncer dans l’eau, <i>en parl. d’un navire,<\/i> EUR. <i>Or. 707 ;<\/i> εἰς ψυχρόν, ARSTT. <i>H.A. 8, 2, 37,<\/i> plonger dans l’eau froide ; β. κῦμα, BABR. <i>71, 2,<\/i> s’enfoncer dans les flots, <i>en parl. d’un navire ; ou<\/i> β. ῥόου, ARAT. <i>858,<\/i> se plonger dans le courant <i>càd<\/i>. fendre les flots ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> faire teindre, AR. <i>Lys. 51 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se teindre les cheveux, MÉN. <i>4, 178 Meineke<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Pass. fut.2<\/i> βαφήσομαι, SPT. <i>Lev. 41, 32 ;<\/i> M. ANT. <i>8, 51. Ao.1<\/i> ἐϐάφθην, ANTH. <i>6, 254<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>incert<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> βάψω (ἐμ-) Ar. <i>Pax<\/i> 959; <i>aor.<\/i> ἔβαψα S. <i>Aj.<\/i> 95, etc. ; — <i>Med., fut.<\/i> βάψομαι Ar. <i>Lys.<\/i> 51; <i>aor.<\/i> ἐβαψάμην Arat. 951, <i>AP<\/i> 9.326 (Leon.); — <i>Pass., fut.<\/i> βαφήσομαι LXX Le. 11.32, M.Ant 8.51; <i>aor.<\/i> ἐβάφθην <i>AP<\/i> 6.254 (Myrin.), (ἀπ-) Ar. <i>Fr.<\/i> 416; in <i>Att.<\/i> generally ἐβάφην [α] Pl. <i>R.<\/i> 429e, etc. ; <i>pf.<\/i> βέβαμμαι Hdt. 7.67, Ar. <i>Pax<\/i> 1176. trans., <b>dip<\/b>, ὡς δ’ ὅτ’ ἀνὴρ χαλκεὺς πέλεκυν… εἰν ὕδατι ψυχρῷ βάπτῃ (so as to temper the red-hot steel) <i>Od.<\/i> 9.392; β. εἰς ὕδωρ Pl. <i>Ti.<\/i> 73e, cf. Emp. 100.11; τἄρια θερμῷ Ar. <i>Ec.<\/i> 216; εἰς μέλι, εἰς κηρόν, Arist. <i>HA<\/i> 605a29, <i>de An.<\/i> 435a2; — Pass., βαπτόμενος σίδηρος iron <b>in process of being tempered<\/b>, Plu. 2.136a; and of coral, <b>become hard<\/b>, Dsc. 5.121 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>). of slaughter in Trag, ἐν σφαγαῖσι βάψασα ξίφος A. <i>Pr.<\/i> 863; ἔβαψας ἔγχος εὖ πρὸς Ἀργείων στρατῷ; S. <i>Aj.<\/i> 95; φάσγανον εἴσω σαρκὸς ἔβαψεν E. <i>Ph.<\/i> 1578 (lyr.); in later Prose, εἰς τὰ πλευρὰ β. τὴν αἰχμήν D.H. 5.15; β. τὸν δάκτυλον ἀπὸ τοῦ αἵματος LXX Le. 4.17. also, <b>dip in poison<\/b>, ἔβαψεν ἰούς S. <i>Tr.<\/i> 574; χιτῶνα τόνδ’ ἔβαψα <i>ib.<\/i> 580.<br\/><b>dye<\/b>, ἔβαψεν… ξίφος the sword <b>dyed<\/b> [the robe] <b>red<\/b>, A. <i>Ch.<\/i> 1011; β. τὰ κάλλη <b>dye<\/b> the beautiful cloths, Eup. 333; β. ἔρια ὥστ’ εἶναι ἁλουργά Pl. <i>R.<\/i> 429d; εἵματα βεβαμμένα Hdt. 7.67; τρίχας βάπτειν <i>AP<\/i> 11.68 (Lucill.); abs. in <i>Med.<\/i>, <b>dye the hair<\/b>, Men. 363.4, Nicol.Com. 1.33; <b>glaze<\/b> earthen vessels, Ath. 11.480e; of <b>gilding<\/b> and <b>silvering<\/b>, Ps.-Democr.Alch. p. 46 B. ; Com., βάπτειν τινὰ βάμμα Σαρδιανικόν <b>dye<\/b> one in the [red] dye of Sardes, i.e. give him a bloody coxcomb, Ar. <i>Ach.<\/i> 112; but βέβαπται β. Κυζικηνικόν <b>he has been dyed in<\/b> the dye of Cyzicus, i.e. is an arrant coward, Id. <i>Pax<\/i> 1176 (v. Sch.).<br\/><b>draw<\/b> water <b>by dipping<\/b> a vessel, ἀνθ’ ὕδατος τᾷ κάλπιδι κηρία βάψαι Theoc. 5.127; ἀρύταιναν… ἐκ μέσου βάψασα τοῦ λέβητος ζέοντος ὕδατος <b>draw<\/b> water <b>by dipping<\/b> the bucket, Antiph. 25, cf. Thphr. <i>Char.<\/i> 9.8; βάψασα ποντίας ἁλός (sc. τὸ τεῦχος) <b>having dipped<\/b> it <b>so as to draw<\/b> water from the sea, E. <i>Hec.<\/i> 610.<br\/><b>baptize<\/b>, Arr. <i>Epict.<\/i> 2.9.20 (Pass.). intr., ναῦς ἔβαψεν the ship <b>dipped, sank<\/b>, E. <i>Or.<\/i> 707; β. εἰς ψυχρὸν [αἱ ἐγχέλυς] Arist. <i>HA<\/i> 592a18; εἰ δ’ ὁ μὲν (sc. ἠέλιος) ἀνέφελος βάπτοι ῥόου ἑσπερίοιο Arat. 858 (ῥόον Sch.); c. acc., νῆα… βάπτουσαν ἤδη κῦμα κυρτόν <b>dipping into<\/b>…, Babr. 71.2; — also <i>Med.<\/i>, ποταμοῖο ἐβάψατο Arat. 951. βάψας (sc. τὴν κώπην) Ar. <i>Fr.<\/i> 225. (Cf. ONorse <i>kuefia<\/i> ΄dip΄.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "aor. pass. ἐβάφην,<br\/><b>1)<\/b> <i>eintauchen, untertauchen<\/i>, πέλεκυν εἰν ὕδατι, um es zu härten, <i>Od<\/i>. 9.392 ; σίδηρος βαπτόμενος, gehärtetes Eisen, Plut. <i>de san. tu<\/i>. 406 ; Paus. 2.3.3 ; ἀκίδας βελέων Κύπρις ἔβ. Anacr. 27.5. Auch sonst ἔν τινι ; εἰς ὕδωρ Plat. <i>Tim<\/i>. 73e. Bei Tragg. oft übertr., ξίφος ἐν σφαγαῖς Aesch. <i>Ch<\/i>. 1006 ; φάσγανον εἴσω σαρκός Eur. <i>Phoen<\/i>. 1594 ; ἔγχος πρὸς στρατῷ Soph. <i>Aj<\/i>. 95 ; Sp. in Prosa, αἰχμὴν εἰς πλευράς Dion.Hal. 5.15 ; – ἰούς, Pfeile <i>in Gift tauchen<\/i>, Soph. <i>Tr<\/i>. 571 ; vgl. Gaetul. 6 (VII.71).<br\/><b>2)<\/b> <i>färben<\/i>, εἵματα βεβαμμένα Her. 7.67 ; ἔρια, χρώματα, Plat. <i>Rep<\/i>. IV.429d u. sonst ; βάπτειν τινὰ βάμμα Σαρδιανικόν, s. βάμμα ; τρίχας Lucil. 31 (XI.68), wofür Moer. u. Thom.Mag. μελαίνεσθαι als att. empfehten ; doch s. Men. bei Ath. IV.166a ; vom Glasieren irdener Gefäße Ath. XI.480e.<br\/><b>3)<\/b> <i>baden, waschen<\/i>, Ar. <i>Eccl<\/i>. 215 ; so med. βάψομαι Men. Ath. IV.166a.<br\/><b>4)<\/b> <i>durch Eintauchen füllen, schöpfen<\/i>, Eur. <i>Hec<\/i>. 610 ; Theocr. 5.127. – Auch, doch selten, intr., ἡ ναῦς ἔβαψεν, das Schiff sank, Eur. <i>Or<\/i>. 707 ; ῥόου, in den Strom, Arat. 857."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>βάπτω<\/b>, <br\/> [in LXX chiefly for טבל ;] <br\/> __(a) <b>to dip<\/b>: Luk.16:24, Jhn.13:26 (ἐμβ-, L); <br\/> __(b) <b>to dip in dye, to dye<\/b>: Rev.19:13 (Rec.; ῥεραντισμένον, WH; περιρεραμμένον, T; ῥεραμμένον, Swete, in l., which see).<br\/> † (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}