{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CF%85%CC%93%CF%87%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 05:11:14",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "αὐχέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "αὐχέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>αὐχέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ηὔχουν, <i>f<\/i>. αὐχήσω, <i>ao. réc<\/i>. ηὔχησα, <i>pf. inus<\/i>.) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> se glorifier, se vanter : ἐπί τινι, BATR. <i>57 ;<\/i> ANTH. <i>6, 283 ;<\/i> τινι, EUR. <i>I.A. 412 ;<\/i> de qqe ch. ; <i>avec un pron. neutre :<\/i> τοσοῦτον αὐχεῖν, HDT. <i>7, 103,<\/i> se glorifier à ce point ; μέγ' αὐχεῖν, EUR. <i>Her. 353,<\/i> se glorifier grandement ; <i>postér. avec un acc<\/i>. ANTH. <i>7, 373 ; avec un inf. (ao. ou prés<\/i>.) se vanter de, HDT. <i>2, 160 ;<\/i> THC. <i>2, 39 ;<\/i> EUR. <i>Andr. 311, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>avec un inf. fut<\/i>. dire <i>ou<\/i> penser orgueilleusement, avoir la présomption de croire <i>ou<\/i> de dire que, ESCHL. <i>Pr. 338 ; Pers. 741 ; part. avec une nég<\/i>. οὐ γάρ ποτ' ηὔχουν, ESCHL. <i>Ag. 506,<\/i> car je n’avais pas la présomption de penser que, <i>etc. ; cf<\/i>. ESCHL. <i>Eum. 561 ;<\/i> EUR. <i>Her. 931<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. seul<\/i>. APD. <i>2, 4, 3 ;<\/i> ANTH. <i>15, 4 ; plus us. en compos<\/i>. (<i>v<\/i>. ἐξαυχέω, ἐπαυχέω, καταυχέω). <i>Verbe surt. poét., fréq. dans<\/i> ESCHL. <i>et<\/i> EUR., <i>inus. dans<\/i> SOPH. (<i>mais v<\/i>. ἐξαυχέω) ; <i>en prose class. seul<\/i>. HDT. <i>2, 160 ; 7, 103 ;<\/i> THC. <i>2, 39 ; postér<\/i>. LUC. <i>Alex. 42<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. αὔχη.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "chiefly <i>pres. and impf.<\/i> ηὔχουν, <i>fut.<\/i> αὐχήσω E. <i>Fr.<\/i> 857, Luc. <i>DMort.<\/i> 22.2, <i>AP<\/i> 7.373 (Thall.); <i>aor.<\/i> ηὔχησα <i>ib.<\/i> 6.283, 15.4, Apollod. 2.4.3; (&lt; αὔχη): — <b>boast, plume oneself<\/b>, ἐπί τινι on a thing, <i>Batr.<\/i> 57, <i>AP<\/i> 6.283; τινί E. <i>IA<\/i> 412; with neut. <i>Adj.<\/i>, τοσοῦτον αὐχεῖν Hdt. 7.103; μέγ’ αὐ. E. <i>Heracl.<\/i> 353 (lyr.); μηδὲν τόδ’ αὔχει Id. <i>Andr.<\/i> 463; μεγάλα Ep. Jac. 3.5; c. acc. objecti, <b>to boast of<\/b>, ἀστέρας <i>AP<\/i> 7.373 (Thall.). c. acc. et inf., <b>boast<\/b> or <b>declare loudly<\/b> that…, αὐχέοντες κάλλιστα τιθέναι ἀγῶνα Hdt. 2.160; ἀπεῶσθαι Th. 2.39; σώσειν (σῶσαι codd.) E. <i>Andr.<\/i> 311, cf. <i>Ba.<\/i> 310; c. acc. only, αὐχῶ Σεβήραν <b>boast<\/b> (that I hold her), IG 14.2001, cf. 3.172. c. inf. fut., <b>say confidently, to be proudly confident<\/b> that, αὐχῶ γὰρ αὐχῶ τήνδε δωρεὰν ἐμοὶ δώσειν Δί’ A. <i>Pr.<\/i> 340, cf. 688 (lyr.), <i>Pers.<\/i> 741, Cratin. I with a neg., οὐ γάρ ποτ’ ηὔχουν… μεθέξειν I never <b>thought<\/b> that…, A. <i>Ag.<\/i> 506, cf. <i>Eu.<\/i> 561 (lyr.), E. <i>Heracl.<\/i> 931. <i>Med.<\/i>, αὐχήσασθαι· καυχήσασθαι, Hsch. — Never in S. (ἐπ-, ἐξ-αυχέω, <i>El.<\/i> 65, <i>Ant.<\/i> 390); rare in Com. and Prose."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>sich rühmen<\/i>, absol., Eur. <i>Alc<\/i>. 95 ; ἐπί τινι <i>Batrach<\/i>. 57 ; τινί Eur. <i>I.A<\/i>. 412 ; <i>Hel<\/i>. 1384 ; τί Aristid., wie μηδὲν τόδ' αὔχει, frohlocke darüber nicht, Eur. <i>Andr<\/i>. 464 ; sogar τοίους ἀστέρας αὐχήσεις Thall. 5 (VII.373); mit folgdm inf., Her. 2.160 ; praes., Thuc. 2.39 ; Sp. Bei Aesch. u. Eur. (Soph. hat das Wort gar nicht) = <i>sagen, meinen<\/i>, mit folgdm acc. c. inf., z.B. πόσον τιν' αὐχεῖσπάταγον ἀσπίδων βρέμειν Heraclid. 832 ; vgl. Cratin. bei Plut. <i>Cim<\/i>. 10 ηὔχουν αἰῶνα πάντα συνδιατρίψειν."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>αὐχέω<\/b>, -ῶ, <br\/> (&lt; αὔχη, boasting), <br\/><b>to boast<\/b>: with accusative (MM, see word), μεγάλα αὐχεῖ (Rec. μεγαλαυχεῖ, which see), Jas.3:5.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}