{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CF%85%CC%93%CF%84%CE%BF%CC%81%CF%86%CF%89%CF%81%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-18 22:52:22",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "αὐτόφωρος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "αὐτόφωρος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>αὐτό·φωρος, ος, ον :<br\/>   I<\/b> pris en flagrant délit de vol, APP. <i>Civ. 3, 15 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. ext. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> pris sur le fait, <i>en gén<\/i>. THC. <i>6, 38 ;<\/i> ἐπ' αὐτοφώρῳ λαμϐάνειν, EUR. <i>Ion 1214 ;<\/i> LYS. <i>137, 43 ;<\/i> DÉM. <i>382, 5, etc<\/i>. prendre sur le fait ; ἐπ' αὐτοφώρῳ ἁλῶναι, HDT. <i>6, 72 ;<\/i> εἰλῆφθαι, AR. <i>Pl. 455 ;<\/i> ANT. <i>111, 48, etc<\/i>. avoir été pris sur le fait ; ἐπ' αὐτοφώρῳ ἐλέγχειν, LYS. <i>112, 8, etc<\/i>. convaincre de flagrant délit ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite, en gén.,<\/i> convaincu de qqe ch. (comme si l’on était pris sur le fait), <i>d’où<\/i> reconnu, évident <i>ou<\/i> notoire : ἐπ' αὐτοφώρῳ κλέπτης ὤν, ESCHN. <i>55, 12,<\/i> notoirement connu pour un voleur ; ἐπ' αὐτοφώρῳ εἴλημμαι πλουσιώτατος ὤν, XÉN. <i>Conv. 3, 13,<\/i> il est de notoriété que je suis très riche ;<br\/><b>      3<\/b> qui se découvre de soi-même (faute), SOPH. <i>Ant. 51<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. αὐτός, φώρ.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, (&lt; φώρ) <b>self-detected<\/b>, ἀμπλακήματα S. <i>Ant.<\/i> 51. mostly in the phrase ἐπ’ αὐτοφώρῳ λαμβάνειν to catch <b>in the act<\/b>, Lys. 13.85, D. 19.132; ἑλεῖν E. <i>Ion<\/i> 1214; ἐλέγχειν Lys. 7.42; with pass. Verbs, ἐπ’ αὐτοφώρῳ ἁλῶναι Hdt. 6.72; εἰλῆφθαι Ar. <i>Pl.<\/i> 455, Eup. 181; hence, in a more general sense, <b>notoriously, manifestly<\/b>, ἐπιβουλεύοντας φανῆναι ἐπ’ αὐ. Hdt. 6.137; ἐπ’ αὐ. αὐτὸν ἐλέγξω Lys. 13.30; τὸν θάνατόν τινος ἐπ. αὐ. μηχανωμένη Antipho 1.3; ἐπ’ αὐ. καταλαμβάνειν τινὰ ἀμαθέστερον ὄντα Pl. <i>Ap.<\/i> 22b, cf. <i>R.<\/i> 359c; ἐπ’ αὐ. εἴλημμαι πλουσιώτατος ὤν X. <i>Smp.<\/i> 3.13; ἀξιῶ σε… ἐπ’ αὐ. ταῦτά μοι ἐπιδεῖξαι Lys. 1.21; ἐπ’ αὐ. κλέπται ὄντες ἐξελεγχόμενοι Aeschin. 3.10."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(φώρ), eigtl. <i>beim Diebstahl<\/i>, übh. <i>beim Verbrechen, auf der Tat ertappt<\/i>, Thuc. 6.38 ; ἀμπλακήματα, Verbrechen, <i>auf denen Einer sich selbst ertappt<\/i>, Soph. <i>Ant<\/i>. 51. Sonst ist gew. ἐπ' αὐτοφώρῳ λαμβάνειν, <i>auf der Tat ertappen<\/i>, Eur. <i>Ion<\/i>. 1214 ; bes. häufig bei den Rednern ; seltener ἐλέγξαι, Lys. 7.42 ; ἐπιδεῖξαι 1.21 ; vgl. bes. 13.86 ff ; – mit dem Partizip verbunden, ὃν εἰλήφατ' ἐπ' αὐτοφώρῳ τοιαῦτα πεποιηκότα Dem. 19.132 ; pass., ἐπ' αὐτοφώρῳ εἴλημμαι πλουσιώτατος ὤν, ich bin <i>überführt<\/i>, daß ich der Reichste bin, Xen. <i>Symp<\/i>. 3.13 ; ταῦτα δρῶν Ar. <i>Pl<\/i>. 455 ; δῶρα ἔχων Dinarch. 1.29, 53"
                }
            ]
        }
    ]
}