{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CF%85%CC%93%CF%84%CE%BF%CC%81%CF%86%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 03:10:55",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "αὐτόφορτος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "αὐτόφορτος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>αὐτό·φορτος, ος, ον :<br\/>      1<\/b> qui porte lui-même (<i>càd<\/i>. sans serviteurs) sa charge, ESCHL. <i>Ch. 675 ;<\/i> SOPH. <i>fr. 250 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> avec la cargaison même, PLUT. <i>Æmil. 9 ; M. 467<\/i> d.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. αὐ. φέρω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, <b>travelling with one΄s own cargo<\/b>, S. <i>Fr.<\/i> 251; <font color='darkorange'>dub.<\/font> sense in <b>bearing one΄s own baggage<\/b>, A. <i>Ch.<\/i> 675, Cratin. 248.<br\/><b>cargo and all<\/b>, ὁλκάδες Plu. <i>Aem.<\/i> 9, cf. 2.467d."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>mit eigner Last beladen, die Last selbst tragend<\/i>, Aesch. <i>Ch<\/i>. 664 ; Soph. frg. 250 ; Hes. erkl. αὐτοδιάκονος, aus Cratin. kom. für τοὺς τὰ κοινὰ φορτιζομένους.<br\/><b>2)<\/b> ναῦς ἀπόλωλε αὐτόφορτος, <i>sammt der Ladung<\/i>, Plut. <i>tranq. an<\/i>. 6 ; <i>Aem<\/i>. 9."
                }
            ]
        }
    ]
}