{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CF%85%CC%93%CF%84%CE%B5%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%84%CE%B7%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 17:14:50",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "αὐτερέτης",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "αὐτερέτης",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>αὐτ·ερέτης, ου (ὁ) :<br\/>      1<\/b> qui est à la fois rameur et soldat (<i>litt<\/i>. qui rame lui-même, <i>en parl. de soldats<\/i>) THC. <i>1, 10 ; 3, 18, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> qui est son propre rameur, <i>càd<\/i>. qui conduit lui-même sa barque, ANTH. <i>7, 305<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. αὐτός, ἐρέτης.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ου, ὁ, <b>one who rows himself<\/b>, i.e.<br\/><b>rower and soldier at once<\/b>, αὐ. καὶ μάχιμοι Th. 1.10, cf. 3.18, 6.91.<br\/><b>rowing one΄s own boat<\/b>, <i>AP<\/i> 7.305 (Adaeus)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <i>Selbstruderer<\/i>, bei Add. 5 (VII.305) erkl. ἰδίῃ νηῒ κομιζόμενος, <i>nicht vom Charon gerudert<\/i>. Bei Thuc. 1.10, 3.18, 6.91, <i>Matrosen, die Ruderer u. Soldaten zugleich sind<\/i>, nach Poll. 1.95 καὶ ἐρέττοντες καὶ ἀπομαχόμενοι ; vgl. <font color='green'>Böckh<\/font> <i>Staatshaush<\/i>. I p. 301."
                }
            ]
        }
    ]
}