{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CE%B9%CC%93%CE%B4%CF%89%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 10:42:52",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "αἰδώς",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "αἰδώς",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>όος-οῦς (ἡ) :<br\/>   I<\/b> <i>pass. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> sentiment de l’honneur, IL. <i>15, 561, etc. ; d’ord. différ. de<\/i> αἰσχύνη (honte qu’on éprouve d’une mauvaise action) ; <i>ttef. synon. de<\/i> αἰσχύνη, <i>au sens de<\/i> « sentiment de l’honneur », THC. <i>1, 84 ; joint à<\/i> δέος, IL. <i>15, 657 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> honte, pudeur : αἰδώς τίς μ' ἔχει, PLAT. <i>Soph. 217<\/i> d, une sorte de honte me retient ; αἰδοῦς ἐμπίπλασθαι, XÉN. <i>Cyr. 1, 4, 4,<\/i> être plein de modestie ; <i>particul. en parl. de l’expression du regard :<\/i> δι' αἰδοῦς ἔχουσα ὄμμα ἐλεύθερον, EUR. <i>I.A. 994,<\/i> la pudeur voilant son noble regard ; <i>en ce sens différ. de<\/i> σωφροσύνη, <i>qui s’applique à l’ensemble de la tenue,<\/i> XÉN. <i>Mem. 2, 1, 22 ; cf. Cyr. 8, 1, 11 ; joint à<\/i> σωφροσύνη, XÉN. <i>Conv. 1, 8 ; avec l’inf<\/i>. honte <i>ou<\/i> crainte de, <i>etc<\/i>. ESCHL. <i>Ag. 922 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> honte, <i>c<\/i>. αἰσχύνη, THC. <i>1, 84 ;<\/i> τάχ' ἄν τιν' αἰδῶ κἀπ' ἐμοὶ βλέψας λάϐοι, SOPH. <i>Aj. 338,<\/i> peut-être éprouverait-il qqe honte (de son abattement), ne fût-ce qu’après avoir jeté les yeux sur moi ;<br\/><b>      4<\/b> crainte respectueuse, respect, THGN. <i>1266 ;<\/i> αἰδοῦς τυγχάνειν ὑπό τινος, XÉN. <i>Cyr. 1, 6, 10,<\/i> obtenir le respect de qqn ;<br\/><b>      5<\/b> <i>p. suite,<\/i> égards, pitié, miséricorde, respect de l’infortuné, SOPH. <i>O.C. 1268 ;<\/i> ANT. <i>114, 16 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 867<\/i> e ;<br\/><b>   II<\/b> <i>act. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> ce qui cause la honte, sujet de honte : αἰδώς, Ἀργεῖοι, IL. <i>5, 787,<\/i> quelle honte ! Grecs ;<br\/><b>      2<\/b> ce qui cause le respect, dignité, majesté, HÉS. <i>O. 214 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> parties honteuses, IL. <i>2, 262 ;<\/i> DH. <i>1, 80<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. αἴδομαι.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "όος, <i>contr.<\/i> οῦς, η (late nom. pl. αἰδοί Sch. E. <i>Hipp.<\/i> 386), as a moral feeling, <b>reverence, awe, respect<\/b> for the feeling or opinion of others or for one΄s own conscience, and so <b>shame, self-respect<\/b> (in full ἑαυτοῦ αἰδώς Hierocl. <i>in CA<\/i> 9 p. 433M.), <b>sense of honour<\/b>, αἰδῶ θέσθ’ ἐνὶ θυμῷ <i>Il.<\/i> 15.561; ἴσχε γὰρ αἰ. καὶ δέος <i>ib.<\/i> 657, cf. Sappho 28, Democr. 179, etc. ; αἰ. σωφροσύνης πλεῖστον μετέχει, αἰσχύνης δὲ εὐψυχία Th. 1.84, cf. E. <i>Supp.<\/i> 911, Arist. <i>EN<\/i> 1108a32, etc. ; αἰδοῖ μειλιχίῃ <i>Od.<\/i> 8.172; so ἀλλά με κωλύει αἴδως Alc. 55 (Sapphus est versus); ἅμα κιθῶνι ἐκδυομένῳ συνεκδύεται καὶ τὴν αἰδῶ γυνή Hdt. 1.8; δακρύων πένθιμον αἰδῶ tears of grief and <b>shame<\/b>, A. <i>Supp.<\/i> 579; αἰ. τίς μ’ ἔχει Pl. <i>Sph.<\/i> 217d; αἰ. καὶ δίκη Id. <i>Prt.<\/i> 322c; αἰδοῦς ἐμπίπλασθαι X. <i>Cyr.<\/i> 1.4.4; <b>sobriety, moderation<\/b>, Pi. <i>O.<\/i> 13.115; αἰδῶ λαβεῖν S. <i>Aj.<\/i> 345.<br\/><b>regard for others, respect, reverence<\/b>, αἰδοῦς οὐδεμιῆς ἔτυχον Thgn. 1266, cf. E. <i>Heracl.<\/i> 460; αἰ. τοκέων <b>respect for<\/b> them, Pi. <i>P.<\/i> 4.218; τὴν ἐμὴν αἰδῶ <b>respect<\/b> for me, A. <i>Pers.<\/i> 699; <b>regard<\/b> for friends, αἰδοῦς ἀχαλκεύτοισιν ἔζευκται πέδαις E. <i>Fr.<\/i> 595; esp.<br\/><b>regard for the helpless, compassion<\/b>, αἰδοῦς κῦρσαι S. <i>OC<\/i> 247; <b>forgiveness<\/b>, Antipho 1.26, Pl. <i>Lg.<\/i> 867e (cf. αἰδέομαι ΙΙ. 2).<br\/><b>that which causes shame<\/b> or <b>respect<\/b>, and so, <b>shame, scandal<\/b>, αἰδώς, Ἀργεῖοι, κάκ’ ἐλέγχεα <i>Il.<\/i> 5.787, etc. ; αἰδώς, ὦ Λύκιοι· πόσε φεύγετε ; 16.422; αἰδὼς μὲν νῦν ἥδε… 17.336. = τὰ αἰδοῖα, <i>Il.<\/i> 2.262, Arat. 493, D.H. 7.72.<br\/><b>dignity, majesty<\/b> αἰ. καὶ χάρις <i>h.Cer.<\/i> 214. Αἰδώς personified, Reverence, Pi. <i>O.<\/i> 7.44; Mercy, Ζηνὶ σύνθακος θρόνων Αἰ. S. <i>OC<\/i> 1268, cf. Paus. 1.17.1; παρθένος Αἰδοῦς Δίκη λέγεται Pl. <i>Lg.<\/i> 943e."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "όος = οῦς, ἡ, <i>Ehrfurcht<\/i>, bes. gegen Vornehmere, αἰδοῖ εἴκων, ἐς γενεὴν ὁρόων <i>Il<\/i>. 10.238, ἀοιδοὶ τιμῆς ἔμμοροί εἰσι καὶ αἰδοῦς <i>Od<\/i>. 8.480 ; θεὸν ὣς ἱλάσκονται αἰδοῖ μειλιχίῃ Hes. <i>Th<\/i>. 92 vgl. <i>Od<\/i>. 8.172 ; βασιλέως αἰδώς Plut. <i>Rom<\/i>. 18. – Uebh. <i>sittliche Scheu, Scham<\/i>, Unrecht zu tun, αἰσχύνη dagegen Scham, daß man Unrecht getan habe, obwohl Thuc. 1.84 sie als Synonyma behandelt ; über den Zusammenhang mit δέος s. Plat. <i>Euthyphr<\/i>. 12 ; <font color='brown'>φόβος entgegengesetzt<\/font> Soph. <i>Aj<\/i>. 1076 ; αἰδῶ θέσθ' ἐνὶ θυμῷ, scheuet euch, habt Ehrgefühl, <i>Il<\/i>. 15.561 ; mit νέμεσις verb. 13.122 ; αἰδῶ λαβεῖν Soph. <i>Aj<\/i>. 338 ; αἰδῶ συνεκδῦναι Her. 1.8 ; mit dem inf. Scheu, etwas zu tun, Aesch. <i>Ag<\/i>. 922, 1177 ; αἰδὼς ἔχειμε Plat. <i>Soph<\/i>. 217 du. oft Plut.; αἰδοῖ βιαζόμενος Plat. oft, z.B. <i>Phaedr<\/i>. 254a. – Als Göttin Ζηνὶ σύνθακος Soph. <i>O.C<\/i>. 1267, in Athen verehrt Paus. 1.17.1. – Ganz absolut αἰδώς, Ἀργεῖοι, es ist eine Schande, <i>Il<\/i>. 5.787. – Auch <i>was Ehrfurcht einflößt<\/i>, αἰδὼς καὶ χάρις <i>h.Cer<\/i>. 214. – <i>Nachsicht, Vergebung<\/i>, = αἴδεσις, Antiph. 1.26 Plat. <i>Legg<\/i>. IX.867e. – <i>Schamglied, Scham, Il<\/i>. 2.262, Dion.Hal. 1.80."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>αἰδώς (-όος)<\/b>, -οῦς, ἡ, <br\/> [in LXX: 3Ma.1:19 4:5 * ;] <br\/><b>a sense of shame, modesty<\/b>: 1Ti.2:9 (for exx., see MM, <i>VGT<\/i>, see word).†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: αἰσχύνη (see Thayer, 14; Tr., <i>Syn.<\/i>, §xix; Cremer, 611 f.; <i>CGT<\/i> on I Ti, l.with).<\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}