{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CE%B9%CC%93%CC%81%CE%BD%CE%B9%CE%B3%CE%BC%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-06-17 10:06:02",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "αἴνιγμα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "αἴνιγμα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ατος (τὸ)<\/b> ce qu’on laisse entendre, <i>p. opp. à ce qu’on dit clairement, d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> parole obscure <i>ou<\/i> équivoque, énigme, ESCHL. <i>Pr. 610 ;<\/i> SOPH. <i>O.R. 393, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Ap. 27<\/i> a, <i>etc. ;<\/i> PLUT. <i>M. 671<\/i> e, <i>etc. ;<\/i> δι' αἰνιγμάτων, ESCHN. <i>70, 34,<\/i> par énigmes, en termes obscurs ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext. et sans idée d’obscurité ou d’équivoque,<\/i> ce qu’on laisse entendre par voie d’allusion <i>ou<\/i> d’apologue : Αἰσώπειον αἴνιγμα, SEXT. <i>310, 9 Bkk<\/i>. fable d’Ésope.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. αἰνίσσομαι.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ατος, τό, <b>dark saying, riddle<\/b>, Pi. <i>Fr.<\/i> 177, A. <i>Pr.<\/i> 610, etc., cf. LXX De. 28.37 ; freq. in pl., ἐξ αἰνιγμάτων <b>in riddles, darkly<\/b>, A. <i>Ag.<\/i> 1112, 1183; δι’ αἰνιγμάτων Aeschin. 3.121 (<font color='brown'>v.l.<\/font>), etc. ; ἐν αἰνίγματι 1 Ep. Cor. 13.12; αἴ. προβάλλειν, ξυντιθέναι, πλέκειν <b>to make<\/b> a riddle, Pl. <i>Chrm.<\/i> 162b, <i>Ap.<\/i> 27a, Plu. 2.988a; opp. διειπεῖν, εἰδέναι, S. <i>OT<\/i> 393, 1525; μαθεῖν E. <i>Ph.<\/i> 48.<br\/>ΙΙ.<br\/><b>taunt<\/b>, Aristaenet. 1.27.<br\/>ΙΙΙ.<br\/><b>ambush<\/b> (Theban), Palaeph. 4."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, <i>dunkle Rede, Rätsel<\/i>, von Pind. 165 an überall ; <font color='brown'>dem ἁπλοῦς λόγος entgegengesetzt<\/font>, Aesch. <i>Pr<\/i>. 613 ; wie Aesch. 3.121 οὐ δι' αἰνιγμάτων ἀλλ' ἐναργῶς γέγραπται."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "<b>αἴνιγμα<\/b>, -ατος, τό <br\/> (&lt; αἰνίσσομαι, <b>to speak in riddles<\/b>; &lt; αἰνός = δεινός, <b>dread, strange<\/b>), [in LXX for חִידָה, Num.12:8 and always exc. Deu.28:37 (שַׁמָּה) ;] <br\/><b>a dark saying, riddle<\/b>: 1Co.13:12 (cf. Nu, l.with).† <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}