{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%94%CF%81%CF%80%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-06-09 21:49:19",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἁρπάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἁρπάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἥρπαζον, <i>f<\/i>. ἁρπάσομαι, <i>rar<\/i>. ἁρπάσω <font color='purple'>[ᾰσ]<\/font>, <i>ao<\/i>. ἥρπασα <font color='purple'>[ᾰσ]<\/font>, <i>pf<\/i>. ἥρπακα <font color='purple'>[ᾰκ]<\/font> ; <i>pass. f<\/i>. ἁρπασθήσομαι, <i>ao<\/i>. ἡρπάσθην, <i>pf<\/i>. ἥρπασμαι, <i>pl.q.pf<\/i>. ἡρπάσμην) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> enlever de force, ravir, IL. <i>3, 444, etc. ;<\/i> OD. <i>10, 48, etc. ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 644 ;<\/i> HDT. <i>1, 2, etc. ; d’où<\/i> piller, <i>acc<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 7, 2, 5, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> saisir à la hâte, s’emparer vivement de : λᾶαν, IL. <i>12, 445,<\/i> saisir une pierre ; ὅπλα, XÉN. <i>An. 5, 9, 8,<\/i> prendre ses armes en hâte ; τινὰ μέσον, HDT. <i>9, 107,<\/i> saisir qqn par le milieu du corps ; ἁρπάζοντες ἀπογεύονται, PLAT. <i>Rsp. 354<\/i> b, ils goûtent rapidement du bout des lèvres ; πεῖραν ἁρπάζειν, SOPH. <i>Aj. 2 ;<\/i> καιρόν, PLUT. <i>Phil. 15,<\/i> chercher à saisir l’occasion ; <i>fig<\/i>. saisir promptement, comprendre, PLUT. <i>M. 647<\/i> e ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ἁρπάσομαι, <i>ao<\/i>. ἡρπασάμην)<\/font> s’emparer de, se saisir violemment de, <i>acc<\/i>. LUC. <i>Tim. 22, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fut. att<\/i>. ἁρπάσομαι, XÉN. <i>Cyr. 7, 2, 5 ;<\/i> AR. <i>Pax 1118, Av. 1460, etc. ; qqf<\/i>. ἁρπάσω, XÉN. <i>Hipp. 4, 17 ; fut. non att<\/i>. ἁρπάξω, IL. <i>22, 310 ;<\/i> BABR. <i>89 ; en prose réc<\/i>. APD. <i>2, 4, 70. Ao. dor<\/i>. ἅρπασα, PD. <i>P. 3, 44 ; 9, 6 ;<\/i> BION <i>2, 10 ; ao. non att<\/i>. ἥρπαξα, IL. <i>12, 305 ;<\/i> OD. <i>15, 174 ; part<\/i>. ἁρπάξας, PD. <i>N. 10, 67. — Pass. fut. réc<\/i>. ἁρπαγήσομαι, JOS. <i>B.J. 5, 10, 3 ;<\/i> NT. <i>1Thess. 4, 17. Ao. non att<\/i>. ἡρπάχθην, HDT. <i>2, 90 ; 8, 115 ;<\/i> ANTH. <i>14, 95 ;<\/i> DS. <i>17, 74. Ao. réc<\/i>. ἡρπάγην, LYC. <i>505 ;<\/i> APD. <i>1, 9, 19. Pf. réc<\/i>. ἥρπαγμαι, PAUS. <i>3, 18, 7 (vulg. ; conj<\/i>. -ασμαι), <i>d’où inf<\/i>. ἡρπάχθαι, STR. <i>13, 1, 11. — Moy. fut. contr<\/i>. ἁρπῶμαι, SPT. <i>Hos. 5, 14 ; 3 sg<\/i>. -ᾶται, SPT. <i>Ezech. 18, 7<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>incert. ; p.-ê. pré-grec ou p.-ê. R. indo-europ<\/i>. *serp-, tailler, <i>en ce cas, cf<\/i>. ἅρπη.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -άξω <i>Il.<\/i> 22.310, Babr. 89.2, -άσω X. <i>Eq. Mag.<\/i> 4.17, (ἀν-) E. <i>Ion<\/i> 1303; in <i>Att.<\/i> more commonly ἁρπάσομαι Ar. <i>Pax<\/i> 1118, <i>Ec.<\/i> 866, <i>Av.<\/i> 1460, X. <i>Cyr.<\/i> 7.2.5, (ἀν-) Hdt. 9.59; <i>contr.<\/i> ἁρπῶμαι, ἁρπᾷ LXX Le. 19.13, al. ; <i>aor.<\/i> ἥρπαξα <i>Il.<\/i> 3.444, Pi. <i>N.<\/i> 10.67, IG 4.951.11 (Epid.); Trag. and <i>Att.<\/i> ἥρπασα E. <i>Or.<\/i> 1634, Th. 6.101 (also <i>Il.<\/i> 13.528, 17.62, Hdt. 2.156); <i>pf.<\/i> ἥρπακα Ar. <i>Pl.<\/i> 372, Pl. <i>Grg.<\/i> 481a; — <i>Med., aor.<\/i> ἡρπασάμην Luc. <i>Tim.<\/i> 22, etc. ὑφαρπάσαιο Ar. <i>Ec.<\/i> 921); — <i>Pass., pf.<\/i> ἥρπασμαι X. <i>An.<\/i> 1.2.27, E. <i>Ph.<\/i> 1079 (ἀν-); 3 <i>plpf.<\/i> ἥρπαστο Id. <i>El.<\/i> 1041; later ἥρπαγμαι Paus. 3.18.7, <i>inf.<\/i> -άχθαι Str. 13.1.11; <i>aor.1<\/i> ἡρπάσθην Hdt. 1.1 and 4, etc., -χθην Id. 2.90 (<font color='brown'>v.l.<\/font>), 8.115, D.S. 17.74; later, <i>aor.2<\/i> ἡρπάγην [α] Lyc. 505, etc. ; <i>fut.<\/i> ἁρπαγήσομαι 1 Ep. Thess. 4.17, J. <i>BJ<\/i> 5.10.3; <i>part.<\/i> ἁρπάμενος (as if from ἅρπημι) <i>AP<\/i> 11.59 (Maced.), Nonn. <i>D.<\/i> 1.340, al., (ὑφ-) <i>AP<\/i> 9.619 (Agath.):<br\/><b>snatch away, carry off<\/b>, ὅτε σε πρῶτον Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατεινῆς ἔπλεον ἁρπάξας <i>Il.<\/i> 3.444; ὡς δ’ ὅτε τίς τε λέων… ἀγέλης βοῦν ἁρπάσῃ <i>ib.<\/i> 17.62; τοὺς δ’ αἶψ’ ἁρπάξασα φέρεν πόντονδε θύελλα <i>Od.<\/i> 10.48, cf. 5.416; κλέψαι τε χἁρπάσαι βίᾳ S. <i>Ph.<\/i> 644; ἁ. τοῦ βασιλέος τὴν θυγατέρα Hdt. 1.2; ἁ. [χρυσὸν] ὑπὲκ τῶν γρυπῶν Id. 3.116; ἁ. καὶ φέρειν Lys. 20.17; abs., <b>to be a robber<\/b>, ὁτιὴ ΄πιώρκεις ἡρπακώς Ar. <i>Eq.<\/i> 428, cf. Pl. 372; ἁρπάζειν βλέπει looks <b>thievish<\/b>, Men. <i>Epit.<\/i> 181; — Pass. (or <i>Med.<\/i>), ἐκ χερῶν ἁρπάζομαι I <b>have<\/b> her <b>torn<\/b> from my arms, E. <i>Andr.<\/i> 661.<br\/><b>seize hastily, snatch up<\/b>, λᾶαν <i>Il.<\/i> 12.445; δόρυ A. <i>Th.<\/i> 624; τὰ ὅπλα X. <i>An.<\/i> 6.1.8; ἁ. τινὰ μέσον <b>seize<\/b> him by the waist, Hdt. 9.107; λίθος ἥτις τὸν σίδηρον ἁρπάζει, of the magnet, Hp. <i>Steril.<\/i> 243; c. gen. of the part seized, ἁ. τινὰ τένοντος ποδός E. <i>Cyc.<\/i> 400; c. gen. partit., ἁ. τούτων ἐνέτραγον Timocl. 16.7; abs., ἀπογεύονται ἁρπάζοντες <b>greedily<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 354b; — <i>Med.<\/i> in Luc. <i>Sacr.<\/i> 3.<br\/><b>seize, overpower, overmaster<\/b>, γλῶσσαν ἁ. φόβος A. <i>Th.<\/i> 259; <b>seize, occupy<\/b> a post, X. <i>An.<\/i> 4.6.11; ἁρπάσαι πεῖραν <b>seize<\/b> an opportunity of attacking, S. <i>Aj.<\/i> 2; ἁ. τὸν καιρόν Plu. <i>Phil.<\/i> 15; <b>snap up<\/b>, ὥσπερ εὕρημα Herod. 6.30.<br\/><b>seize, adopt<\/b> a legend, of an author, Hdt. 2.156.<br\/><b>grasp with the senses<\/b>, ὀσμαὶ ἁρπαζόμεναι ταῖς ὀσφρήσεσιν Plu. 2.647e.<br\/><b>captivate, ravish<\/b>, LXX Ju. 16.9, Plu. <i>Ant.<\/i> 28.<br\/><b>draw up<\/b> by means of a vacuum, Simp. <i>in Ph.<\/i> 647.28.<br\/><b>plunder<\/b>, πόλεις, τὰ ἐκ τῶν οἰκιῶν, τὴν Ἑλλάδα, etc., Th. 1.5, X. <i>Cyr.<\/i> 7.2.5, D. 8.55, etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>hastig ergreifen, aufraffen, wegraffen, rauben<\/i> ; ἁρπάζοντε <i>Il<\/i>. 5.556 ; ἁρπάξων 22.310 ; ἥρπαξε <i>Il<\/i>. 12.305, <i>Od<\/i>. 15.174 ; ἁρπάξας <i>Il<\/i>. 3.444, 12.445, 16.814 ; ἁρπάξασα <i>Od<\/i>. 10.48 ; ἁρπάξαν <i>Od<\/i>. 5.416 ; ἁρπάξαντε <i>Il<\/i>. 13.199 ; ἥρπασεν <i>Od<\/i>. 15.250 ; ἁρπάσῃ <i>Il<\/i>. 17.62. Bei den Att. fut. meist ἁρπάσομαι, Ar. <i>Eccl<\/i>. 866 Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.2.5 u. öfter, neben ἁρπάσω Mag. <i>Eq<\/i>. 4.17 ; aor. Att. ἥρπασα u. so fort, ἥρπασμαι, erst Sp. wieder ἁρπάξω, ἡρπάγην, 2. Cor. 12.2, u. ἁρπαγήσομαι, 1. Thess. 4.12 ; vgl. <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>zu Phryn<\/i>. 241 ; κλέψαι καὶ ἁρπάσαι βίᾳ Soph. <i>Phil<\/i>. 640 ; vgl. Eur. <i>Tr<\/i>. 959 ; ἄξει οὐχ ἑκοῦσαν ἁρπάσας <i>I.A<\/i>. 1365 ; μέσον τινά, Einen in der Mitte <i>fassen<\/i>, Her. 9.107 ; ἀπογεύονται ἁρπάζοντες Plat. <i>Rep<\/i>. I.3540, d.i. raptim ; πεῖράν τιν' ἐχθρῶν Soph. <i>Aj<\/i>. 2 ; μάχαιραν Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.3.10 ; <i>schnell ergreifen<\/i>, τὰ ὅπλα <i>An<\/i>. 5.9.8, vgl. 6.3.18 ; χώραν, <i>berauben<\/i>, 1.2.27 ; ὄρος, <i>schnell besetzen<\/i>, 4.6.11 ; τὴν τῶν Ἑλλήνων εὐχέρειαν Pol. 32.11.4 ; τὸν καιρόν Plut. <i>Dion<\/i>. 26 u. a.Sp."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἁρπάζω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for גָּזַל, טָרַף ;] <br\/><b>to seize, catch up, snatch away, carry off by force<\/b>: with accusative of thing(s), Mat.12:29 13:19, Jhn.10:12, 28-29; τ. βασιλείαν τ. θεοῦ, Mat.11:12; with accusative of person(s), Jhn.6:15, Act.8:39 23:10, Ju 23; pass., before ἕως, 2Co.12:2; εἰς, 2Co.12:4, 1Th.4:17; πρός, Rev.12:5 (cf. δι-, συν-αρπάζω, and see MM, see word).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}