{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%94%CC%81%CF%80%CF%84%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 03:44:50",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἅπτω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἅπτω",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἧπτον, <i>f<\/i>. ἅψω, <i>ao<\/i>. ἧψα, <i>pf. inus. ; pass. ao<\/i>. ἥφθην, <i>ao.2<\/i> ἥφην, <i>pf<\/i>. ἧμμαι)<\/font> ajuster, attacher, nouer : τι, OD. <i>21, 408,<\/i> qqe ch. ; βρόχῳ ἅ. δέρην, EUR. <i>Hel. 136, ou<\/i> βρόχους ἅ. κρεμαστούς, EUR. <i>Or. 1036,<\/i> attacher un lacet à son cou pour se pendre : ἅ. χορόν, ESCHL. <i>Eum. 307,<\/i> former (<i>litt<\/i>. nouer) un chœur de danse ; ἅ. πάλην τινί, ESCHL. <i>Ch. 868,<\/i> engager une lutte avec qqn ; <i>abs<\/i>. λύουσ' εἴθ' ἅπτουσα, SOPH. <i>Ant. 40,<\/i> déliant <i>ou<\/i> attachant, <i>càd<\/i>. quoi que je fasse, <i>sorte de proverbe ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. ἅπτομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἡπτόμην, <i>f<\/i>. ἅψομαι, <i>ao<\/i>. ἡψάμην, <i>pf<\/i>. ἧμμαι) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> attacher pour soi : βρόχον ἀπὸ μελάθρου, OD. <i>11, 278,<\/i> un lacet au plafond (pour se pendre) ;<br\/><b>   II<\/b> toucher, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> atteindre, <i>gén. :<\/i> ἀμφοτέρων βέλε' ἥπτετο, IL. <i>8, 67,<\/i> les traits les atteignirent tous deux ; ἅ. τῆς γῆς, DS. <i>4, 48,<\/i> toucher terre : <i>rar. avec le dat<\/i>. PD. <i>P. 10, 28 ; I. 3, 30 ; fig<\/i>. τῆς ἀληθείας, PLAT. <i>Phæd. 65<\/i> b, <i>etc<\/i>. parvenir à la vérité ; τοῦ τέλους, PLAT. <i>Conv. 211<\/i> b, toucher au but, atteindre le but ; <i>p. ext<\/i>. saisir par les sens <i>ou<\/i> par l’esprit, percevoir, SOPH. <i>O.C. 1550 ;<\/i> PLAT. <i>Phæd. 99<\/i> e ;<br\/><b>      2<\/b> toucher, se mettre en contact avec, <i>d’où<\/i> avoir des relations intimes avec, <i>gén<\/i>. EUR. <i>Ph. 953 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 701<\/i> b, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> toucher pour prendre, <i>en parl. de nourriture :<\/i> ἅ. βρώμης, ποτῆτος, OD. <i>10, 379,<\/i> prendre de la nourriture, de la boisson ; ὅσα ὄρνεα καὶ τετράποδα ἀνθρώπων ἅπτεται, THC. <i>2, 50,<\/i> toutes les espèces d’oiseaux et de quadrupèdes qui se nourrissent de chair humaine ; <i>particul<\/i>. toucher en suppliant : ἅ. γούνων, IL. <i>1, 512, ou<\/i> γονάτων, PD. EUR. ; χειρῶν, IL. <i>10, 377 ;<\/i> γενείου, OD. <i>19, 473,<\/i> toucher les genoux, les mains, la barbe de qqn en suppliant ;<br\/><b>      4<\/b> <i>avec idée d’hostilité,<\/i> porter la main sur, s’attaquer à, τινος, ESCHL. <i>Ag. 1608 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 830 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 465<\/i> b, <i>etc<\/i>. porter la main sur qqn ; τῶν ἀλλοτρίων, PLAT. <i>Rsp. 360<\/i> b, s’attaquer au bien d’autrui ; <i>d’où, en parl. de troupes, d’armées,<\/i> attaquer, XÉN. <i>Hell. 5, 4, 43, etc. ;<\/i> POL. <i>2, 34 ; fig<\/i>. πόνοι ἅπτονται τοῦ σώματος, XÉN. <i>Cyr. 1, 6, 25,<\/i> la fatigue envahit le corps ; <i>en parl. de maladies, de fléaux :<\/i> ἅ. τῶν ἀνθρώπων, THC. <i>2, 48,<\/i> s’attaquer aux hommes ; <i>cf<\/i>. THC. <i>2, 50 ;<\/i> SOPH. <i>Tr. 1009 ; de même<\/i> attaquer en paroles, par des reproches <i>ou<\/i> des injures, HDT. <i>5, 92, 3 ; sans idée de violence,<\/i> ἅ. τῶν λόγων, PLAT. <i>Phæd. 86<\/i> d, <i>Rsp. 497<\/i> e, s’attaquer aux arguments d’autrui, les discuter ;<br\/><b>      5<\/b> <i>fig<\/i>. mettre la main à, se mettre à, s’adonner à : ἔργου, XÉN. <i>Hell. 1, 4, 5 ;<\/i> πράγματος, DÉM. <i>564, 26 ;<\/i> πολέμου, THC. <i>5, 61,<\/i> s’attacher à une œuvre, à une affaire, à une guerre, <i>càd<\/i>. entreprendre une œuvre, <i>etc. ;<\/i> λόγων, EUR. <i>Ion 544 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 539<\/i> a, nouer un entretien (<i>mais v. ci-dessus<\/i> 4, ἅ. τῶν λόγων) ; φιλοσοφίας, PLAT. <i>Phæd. 64<\/i> a, s’adonner à l’éloquence, à la philosophie ; <i>en mauv. part :<\/i> φόνου, EUR. <i>I.T. 381 ;<\/i> PLAT. <i>Phæd. 108<\/i> b ; ἀσεϐημάτων, POL. <i>7, 13,<\/i> commettre un meurtre, des actes d’impiété ; <i>abs<\/i>. se mettre à la besogne, AR. <i>Eccl. 582 ;<\/i><br\/><b>      6<\/b> <i>fig<\/i>. se rattacher à, être en rapport avec : τινος, PLAT. <i>Soph. 261<\/i> c, <i>Parm. 165<\/i> d, <i>etc<\/i>. avec qqe ch.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Pass. ao.1 ion<\/i>. ἅφθην, HDT. <i>1, 19. Ao.2 subj. 3 sg<\/i>. ἁφῇ, ARSTT. <i>H.A. 8, 4, 8 ; inf<\/i>. ἁφῆναι, D. CHR. <i>36, p. 93 Reiske. Pf. ion<\/i>. ἇμμαι, HDT. <i>1, 86. — Moy. impf. ion<\/i>. ἁπτόμην, IL. <i>2, 171 (vulg<\/i>.) HDT. <i>3, 137 ; 6, 70. Ao. ion<\/i>. ἁψάμην, IL. <i>10, 377 ; 23, 666 ;<\/i> SIM. AM. <i>fr. 1, 18 ;<\/i> HDT. <i>1, 19<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *h₂ep-, joindre, approprier ; <i>cf<\/i>. ἁφή, <i>lat<\/i>. aptus ; <i>l’aspiration initiale étant second., d’après<\/i> R. *sep-, <i>v<\/i>. ἕπω.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἧπτον, <i>f<\/i>. ἅψω, <i>ao<\/i>. ἧψα, <i>pf. inus. ; pass. ao<\/i>. ἥφθην, <i>pf<\/i>. ἧμμαι)<\/font> allumer : πεύκας, EUR. <i>Or. 1543 ;<\/i> λύχνον, AR. <i>Nub. 18, etc<\/i>. allumer des torches de résine, une lampe ; <i>fig<\/i>. πυρσὸν ὕμνων, PD. <i>I. 3, 61,<\/i> faire brûler un flambeau d’hymnes ; <i>au pass<\/i>. δᾷς ἡμμένη, AR. <i>Nub. 1490,<\/i> flambeau allumé ; ἄνθρακες ἡμμένοι, THC. <i>4, 100,<\/i> charbons embrasés ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> (<i>inf. f<\/i>. ἅψεσθαι) s’allumer, OD. <i>9, 379<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>v<\/i>. ἅπτω¹.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> ἅψω ; <i>aor.<\/i> ἧψα ; — <i>Pass., pf.<\/i> ἧμμαι, Ion. ἅμμαι Hdt. 1.86; <i>fut.<\/i> ἅψομαι <i>Od.<\/i> 9.379, ἁφθήσομαι (συν-) Gal. 3.311; — <i>Med.<\/i>, v. infr. (cf. ἑάφθη): — <b>fasten<\/b> or <b>bind to<\/b>, used by Hom., once in <i>Act.<\/i>, ἅψας ἀμφοτέρωθεν… ἔντερον οἰός (of a lyre-string) <i>Od.<\/i> 21.408; once in <i>Med.<\/i>, ἁψαμένη βρόχον… ἀφ’ ὑψηλοῖο μελάθρου <b>having fastened<\/b> the noose to the beam (to hang herself), 11.278; so later ἅψεται ἀμφὶ βρόχον… δείρᾳ E. <i>Hipp.<\/i> 770; ἁψαμένη βρόχον αὐχένι A.R. 1.1065; — <i>Act.<\/i>, βρόχους ἅ. κρεμαστούς E. <i>Or.<\/i> 1036; but βρόχῳ ἅ. δέρην Id. <i>Hel.<\/i> 136, cf. <i>AP<\/i> 7.493 (Antip. Thess.).<br\/><b>join<\/b>, ἅ. χορόν A. <i>Eu.<\/i> 307; πάλην τινὶ ἅ.<br\/><b>fasten<\/b> a contest in wrestling <b>on<\/b> one, <b>engage with<\/b> one, Id. <i>Ch.<\/i> 868; — Pass., ἅπτεσθαι τὴν Μεγαρέων πόλιν καὶ Κορινθίων τοῖς τείχεσιν Arist. <i>Pol.<\/i> 1280b14. more freq. in <i>Med.<\/i>, ἅπτομαι, <i>fut.<\/i> ἅψομαι, <i>aor.<\/i> ἡψάμην E. <i>Supp.<\/i> 317, with <i>pf. Pass.<\/i> ἧμμαι S. <i>Tr.<\/i> 1010 (lyr.), Pl. <i>Phdr.<\/i> 260e: — <b>fasten oneself to, grasp<\/b>, c. gen., ἅψασθαι γούνων <i>Il.<\/i> 1.512; χειρῶν 10.377; ἁψαμένη δὲ γενείου Ὀδυσσῆα προσέειπεν <i>Od.<\/i> 19.473; ἅπτεσθαι νηῶν <i>Il.<\/i> 2.152; βρώμης δ’ οὐχ ἅπτεαι οὐδὲ ποτῆτος; <i>Od.<\/i> 10.379, cf. 4.60; ὡς δ’ ὅτε τίς τε κύων συὸς… ἅπτηται κατόπισθε… ἰσχία τε γλουτούς τε <i>Il.<\/i> 8.339; ἅπτεσθαι τοῦ ἐπεόντος ἐπὶ τῶν δενδρέων καρποῦ Hdt. 2.32; τῶν τύμβων ἁπτόμενοι Id. 4.172; ἅπτεσθαί τινος, Lat. <b>manus inicere alicui<\/b>, Id. 3.137; οὔτ’ ἔθιγεν οὔθ’ ἥψαθ’ ἡμῶν E. <i>Ba.<\/i> 617; τῶν σφυγμῶν <b>feel<\/b> the pulse, Arr. <i>Epict.<\/i> 3.22.73; <i>metaph<\/i>, <b>take hold of, cleave to<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 967c. abs., τῶν μὲν γὰρ πάντων βέλε’ ἅπτεται for the spears of all the Trojans <b>reach their mark<\/b>, <i>Il.<\/i> 17.631; ἀμφοτέρων βέλε’ ἥπτετο 8.67. ἅ. τῆς γῆς <b>land<\/b>, D.S. 4.48. <i>metaph<\/i>, <b>engage in, undertake<\/b>, βουλευμάτων S. <i>Ant.<\/i> 179; ἀγῶνος E. <i>Supp.<\/i> 317; πολέμου <b>prosecute<\/b> it <b>vigorously<\/b>, Th. 5.61; ἧπται τοῦ πράγματος D. 21.155; ψυχὴ ἡμμένη φόνων Pl. <i>Phd.<\/i> 108b, cf. E. <i>IT<\/i> 381; τῶν μεγίστων ἀσεβημάτων Plb. 7.13.6; so ἅ. τῆς μουσικῆς καὶ φιλοσοφίας Pl. <i>R.<\/i> 411c; ἐπιτηδεύματος <i>ib.<\/i> 497e; γεωμετρίας Id. <i>Plt.<\/i> 266a; τῆς θαλάττης Plb. 1.24.7; ἅπτεσθαι λόγου E. <i>Andr.<\/i> 662, Pl. <i>Euthd.<\/i> 283a (but ἅπτεσθαι τοῦ λόγου <b>attack, impugn<\/b> the argument of another, Id. <i>Phd.<\/i> 86d); τούτων ἥψατο <b>touched on<\/b> these points, <b>handled<\/b> them, Th. 1.97; ἅ. τῆς ζητήσεως Arist. <i>GC<\/i> 320b34; but also, <b>touch on, treat superficially<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 694c, Arist. <i>EE<\/i> 1227a1. abs., <b>begin, set to work<\/b>, ταῖς διανοίαις Ar. <i>Ec.<\/i> 581.<br\/><b>fasten upon, attack<\/b>, Pi. <i>N.<\/i> 8.22, A. <i>Ag.<\/i> 1608, etc. ; μόνον τῷ δακτύλῳ Ar. <i>Lys.<\/i> 365; τῆς οὐραγίας Plb. 2.34.12; esp. with words, Hdt. 5.92. γ’ ; of diseases, ἧπταί μου S. <i>Tr.<\/i> 1010, cf. Gal. 15.702; ἥψατο τῶν ἀνθρώπων Th. 2.48; ὅσα ἅπτεται ἀνθρώπων all that <b>feed on<\/b> human flesh, <i>ib.<\/i> 50.<br\/><b>lay hands on<\/b>, χρημάτων Pl. <i>Lg.<\/i> 913a; τῶν ἀλλοτρίων Id. <i>R.<\/i> 360b, etc.<br\/><b>touch, affect<\/b>, ἄλγος οὐδὲν ἅπτεται νεκροῦ A. <i>Fr.<\/i> 255, cf. S. <i>OC<\/i> 955; ἅπτει μου τοῖς λόγοις τῆς ψυχῆς Pl. <i>Ion<\/i> 535a; τῆς ἐμῆς ἥψω φρενός E. <i>Rh.<\/i> 916; ὥς μου χρησμὸς ἅ. φρενῶν Ar. <i>Eq.<\/i> 1237; <b>make an impression upon<\/b>, ἡμῶν OGI 315.56 (Pessinus, ii BC).<br\/><b>grasp with the senses, perceive<\/b>, S. <i>OC<\/i> 1550, Pl. <i>Phd.<\/i> 99e; <b>apprehend<\/b>, τῆς αἰτίας Arist. <i>Resp.<\/i> 472a3.<br\/><b>have intercourse with<\/b> a woman, Pl. <i>Lg.<\/i> 84ca, Arist. <i>Pol.<\/i> 1335b40, 1 Ep. Cor. 7.1; εὐνῆς E. <i>Ph.<\/i> 946.<br\/><b>come up to, reach, overtake<\/b>, X. <i>HG<\/i> 5.44.43; <b>attain<\/b>, τῆς ἀληθείας Pl. <i>Phd.<\/i> 65b; τοῦ τέλους Id. <i>Smp.<\/i> 211b; in Pi., c. dat., ἀγλαΐαις <i>P.<\/i> 10.28; στάλαισιν Ἡρακλείαις Id. <i>I.<\/i> 4 (3).12; but also c. gen., Ἡρακλέος σταλᾶν Id. <i>O.<\/i> 3.44.<br\/><b>make use of, avail oneself of<\/b>, τῆς τύχης E. <i>IA<\/i> 56. Geom., of bodies and surfaces, <b>to be in contact<\/b>, Arist. <i>Ph.<\/i> 231a22, cf. <i>Metaph.<\/i> 1002a34, al., S.E. <i>M.<\/i> 3.35; of lines or curves, <b>meet<\/b>, Euc. 3 Def. 2; <b>touch<\/b>, Id. 4 Def. 5, Archim. <i>Sph. Cyl.<\/i> 1.28; <b>pass through<\/b> a point, Euc. 4 Defs. 2, 6; of points, <b>lie on<\/b> a line or curve, <i>ib.<\/i> Defs. 1, 3; ἅπτεται τὸ σημεῖον θέσει δεδομένης εὐθείας <b>the locus<\/b> of the point <b>is<\/b> a given straight line, Id. ap. Papp. 656.6, al."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> ἅψω ; <i>aor.<\/i> ἧψα ; — <i>Pass., pf.<\/i> ἧμμαι, Ion. ἅμμαι Hdt. 1.86; <i>fut.<\/i> ἅψομαι <i>Od.<\/i> 9.379, ἁφθήσομαι (συν-) Gal. 3.311; — <i>Med.<\/i>, v. infr. (cf. ἑάφθη): — <b>kindle, set on fire<\/b> (i.e. by <b>contact<\/b> of fire), Hdt. 8.52, etc. (so in <i>Med.<\/i>, Call. <i>Dian.<\/i> 116); ἐρείκης θωμὸν ἅψαντες πυρί A. <i>Ag.<\/i> 295; <i>metaph<\/i>, πυρσὸν ὕμνων Pi. <i>I.<\/i> 4 (3).43; — Pass., <b>to be set on fire<\/b>, ὁ μοχλὸς ἐλάϊνος ἐν πυρὶ μέλλεν ἅψεσθαι <i>Od.<\/i> 9.379; ὡς ἅφθη τάχιστα τὸ λήϊον… ἅψατο νηοῦ as soon as the corn <b>caught fire<\/b>, it <b>set fire to<\/b> the temple, Hdt. 1.19; πυρῆς ἤδη ἁμμένης <i>ib.<\/i> 86; ἧπται πυρί E. <i>Hel.<\/i> 107. ἅ. πῦρ <b>kindle<\/b> a fire, <i>ib.<\/i> 503; — Pass., ἄνθρακες ἡμμένοι <b>red-hot<\/b> embers, Th. 4.100; δᾷδ’ ἐνεγκάτω τις ἡμμένην Ar. <i>Nu.<\/i> 1490, cf. <i>Pl.<\/i> 301.<br\/><b>cook<\/b>, Alex. 124.1."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>anzünden, anstecken<\/i>, ἐρείκης θωμὸν ἅψαντες πυρί Aesch. <i>Ag<\/i>. 286 ; πεύκας, φῶς Eur. <i>Or<\/i>. 1543, <i>Rhes<\/i>. 81 ; übertr., πυρσὸν ὕμνων Pind. <i>I<\/i>. 3.61 ; λύχνον ἅπτειν Com. Häufiger im pass., ἡμμένος Ar. <i>Plut<\/i>. 301 ; ἁφθεὶς ὁ νηὸς κατεκαύθη Her. 1.19 ; vgl. 1.86 ; ἁφθέντα, ἡμμένον, Thuc. 4.133 ; Eur. <i>Cycl<\/i>. 512 ; Theocr. 14.23 u. Sp. – Hom. fut. med. in passiv. Bdtg, ὁμοχλὸς ἐν πυρὶ μέλλεν ἅψεσθαι <i>Od<\/i>. 9.379."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>heften, anknüpfen<\/i>, Plat. <i>Crat<\/i>. 417e τὸ ἅπτειν καὶ τὸ δεῖν ταὐτόν ἐστι ; Hom. activ. <i>Od<\/i>. 21.408 ἅψας ἀμφοτέρωθεν ἐϋστρεφὲς ἔντερον οἰός ; χορὸν ἅπτειν, den Reihen schlingen, vom Anfassen mit den Händen beim Tanz, Aesch. <i>Eum<\/i>. 297 ; πάλην τινί, einen Ringkampf mit Jem. anknüpfen, mit Einem anbinden, <i>Ch<\/i>. 855 ; βρόχους κρεμαστούς, die Schlinge anknüpfen, so daß sie herabhängt, Eur. <i>Or<\/i>. 1036 ; vgl. <i>Hel<\/i>. 135 βρόχῳ δέρην, wie Antip.Thess. 84 (VII.493). – Viel häufiger <b>med.<\/b>, <i>Od<\/i>. 11.278 ἁψαμένη βρόχον ἀφ' ὑψηλοῖο μελάθρου ; <i>sich anheften, anknüpfen<\/i> in verschiedenen Beziehungen,<br\/>   <b>a)<\/b> <i>anfassen, berühren<\/i>, γούνων <i>Il<\/i>. 1.512 ; χειρῶν δ' ἁψάσθην, gewaltsam, 10.377 ; γενείου, am Kinn fassen, <i>Od<\/i>. 19.473 ; νηῶν ἠδ' ἑλκέμεν εἰς ἅλα, Hand an die Schiffe legen u. sie ins Meer ziehen, <i>Il<\/i>. 2.152 ; κύων συὸς ἠὲ λέοντος ἅπτηται κατόπισθε, ποσὶν ταχέεσσι διώκων, ἰσχία τε γλουτούς τε <i>Il<\/i>. 8.339 ; ohne cas., τῶν πάντων βέλε' ἅπτεται, ὅς τις ἀφείη <i>Il<\/i>. 17.631 ; ἀμφοτέρων βέλε' ἥπτετο 8.67 ; κύνει ἁπτόμενος ἣν πατρίδα <i>Od<\/i>. 4.522 ; οἱ δέ τ' ἔνερθεν ὑποσσείουσιν ἱμάντι ἁψάμενοι ἑκάτερθε 9.386 ; γονάτων Pind. <i>N<\/i>. 8.14 ; Eur. <i>Hec<\/i>. 241.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>ergreifen, antasten, sich bemächtigen<\/i>, χρημάτων, τῶν ἀλλοτρίων Plat. <i>Legg<\/i>. XI.913a, <i>Rep<\/i>. II.360b ; πόνοι ἅπτονται τοῦ σώματος, greifen den Körper an, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.6.25 ; θανόντων οὐδὲν ἄλγος, die Toten berührt, trifft kein Schmerz, Soph. <i>O.C<\/i>. 959 ; Eur. <i>Alc<\/i>. 940.<br\/>   <b>c)<\/b> <i>feindlich angreifen<\/i>, Aesch. <i>Ag<\/i>. 1590 ; Xen. <i>Hell<\/i>. 5.4.43, <i>Cyr<\/i>. 5.1.14, <font color='brown'>im Ggstz von ἀπέρχεσθαι<\/font> ; – τῆς οὐραγίας Pol. 2.34 ; von Krankheiten, z.B. der Pest, Thuc. 2.48 ; ὀργὴ ἧπται τῆς πόλεως Pol. 31.7 ; <i>Hand anlegen<\/i>, γονέων, an die Aeltern, Plat. <i>Rep<\/i>. V.465b ; τοῦδ' ἀνδρός Soph. <i>O.C<\/i>. 826 ; Plat. <i>Symp<\/i>. 221b ; ἔπεσίν τινος, mit Worten <i>angreifen, schelten<\/i> ; ohne ἔπεσιν Her. 5.92.3 ; τοῖς λόγοις τῆς ψυχῆς Plat. <i>Ion<\/i> 535a ; φρενὸς ἅπτεσθαι, <i>kränken<\/i>, Eur. <i>Rhes<\/i>. 916 ; χρησμὸς ἅπτεται φρενῶν Ar. <i>Eq<\/i>. 1233.<br\/>   <b>d)<\/b> <i>Speise anrühren<\/i>, βρώμης, ποτῆτος <i>Od<\/i>. 10.379 ; σίτου 4.60 (zugreifen); ὅς κεν ἐμῆς γε χοίνικος ἅπτηται <i>Od<\/i>. 19.28 ; Thuc. 2.50 ὅσα ὄρνεα καὶ τετράποδα ἀνθρώπων ἅπτεται ; Sp. häufig οἴνου ἅπτεσθαι.<br\/>   <b>e)<\/b> <i>ein Werk angreifen, sich an etwas machen<\/i>, ἔργου Xen. <i>Hell<\/i>. 1.4.5 ; πολέμου Thuc. 5.61 ; πράγματος Dem. 18.141 ; τῆς τῶν ἱματίων ἐργασίας Plat. <i>Polit<\/i>. 280e ; oft λόγων, Eur. <i>Ion<\/i>. 544 ; Plat. <i>Rep<\/i>. VII.539a ; aber <i>Polit<\/i>. 275e ist λόγου ἅπτεσθαι den Sinn verstehen ; ἀντιλογίας V.454b ; φιλοσοφίας <i>Phaed<\/i>. 64a u. öfter ; schlechte Taten, Verbrechen, φόνου Eur. <i>I.T<\/i>. 381 ; φόνων, κλωπείας Plat. <i>Phaed<\/i>. 108b, <i>Legg<\/i>. VII.823e ; ἀσεβημάτων Pol. 7.13 ; ψευδέων Pind. <i>P<\/i>. 3.29.<br\/>   <b>f)<\/b> <i>erreichen<\/i>, ἀληθείας Plat. <i>Phaed<\/i>. 65b u. öfter.<br\/>   <b>g)<\/b> in Vrbdgn wie εὐνῆς Eur. <i>Phoen<\/i>. 953, γυναικῶν Plat. <i>Rep<\/i>. V.701b, ὥρας <i>Legg<\/i>. VIII.837b, vgl. 840a, τῶν καλῶν Xen. <i>Mem<\/i>. 1.3.8 streift die Bdtg an <i>genießen<\/i> ; vgl. Arist. <i>H.A<\/i>. 5.14. – Selten ist die Vrbdg mit dem dat., bis zu etwas <i>hinreichen<\/i>, Pind. <i>P<\/i>. 10.28 ; <i>I<\/i>. 3.30 στάλαισιν ἅπτοντ' Ἡρακλείαις."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἅπτω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for נָגַע ;] <br\/>prop., to fasten to; hence, of fire, <b>to kindle, light<\/b>: Luk.8:16 11:33 15:8, Act.28:2. Mid., with genitive, to fasten oneself to, cling to, lay hold of (so in π.; MM, see word): Mat.8:3, 15, Jhn.20:17, al.; of carnal intercourse, 1Co.7:1; with reference to levitical and ceremonial prohibitions, 2Co.6:17, Col.2:21; of hostile action, 1Jn.5:18 (cf. ἀν-, καθ-, περι- άπτω) <br\/> <re><i>SYN.<\/i>: θιγγάνω, ψηλαφάω. ἅ. is the stronger, θ., to touch, the lighter term. ψ. is to feel, as in search of something (Tr., <i>Syn.<\/i>, § xvii; Lft., Col., 201 f.) <\/re> (AS)"
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "to touch, hold, handle; (act.) to start a fire; 'to touch a woman' means 'to get married' <br\/><i>primarily<\/i> <b>to bring in contact, fit, fasten; to light, kindle,<\/b> Mk. 4:21; Lk. 8:16; <b>to touch,<\/b> Mt. 8:3; <b>to meddle, venture to partake,<\/b> Col. 2:21; <b>to have intercourse with, to know carnally,<\/b> 1Cor. 7:1; by <i>implication<\/i> <b>to harm,<\/b> 1Jn. 5:18 (MT)"
                }
            ]
        }
    ]
}