{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%89%CF%81%CE%B9%CC%81%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 05:41:50",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀωρία",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀωρία",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ας (ἡ) :<br\/>      1<\/b> heure indue : ἀ. νυκτός, ALCIPHR. <i>3, 47,<\/i> heure indue de la nuit, <i>càd<\/i>. le milieu de la nuit ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. moment inopportun, contretemps : ἀ. θέρους, PLUT. <i>M. 371<\/i> b, été qui n’est pas de saison ; <i>adv<\/i>., ἀωρίᾳ, LUC. <i>As. 24, etc. ; rar<\/i>. ἀωρίαν, AR. <i>Ach. 23,<\/i> à contretemps, trop tard ;<br\/><b>      3<\/b> <i>abs<\/i>. mort prématurée, PD. <i>fr. 101<\/i> (ARSTD. <i>t. 1, 78<\/i>).<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἄωρος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <b>wrong time<\/b>; hence, <b>untimely fate<\/b> or <b>death<\/b>, Hld. 10.16; but ἀωρίη <b>old age<\/b>, Herod. 3.29; <b>bad condition<\/b>, πραγμάτων Procop. Arc. 14; pl., ἀωρίαι <b>bad seasons<\/b>, Plu. 2.371b; ἀωρία <b>midnight, dead of night<\/b>, Pherecr. 6D., Ael. <i>Fr.<\/i> 81; in full, ἦν ἀ. τῆς νυκτὸς μεσούσης Alciphr. 3.47; <i>metaph<\/i>, ἀωρίῃ τοῦ πρήγματος Aret. <i>CD<\/i> 1.4; <b>darkness<\/b> (figure of <b>calamity<\/b>), prob. in LXX Is. 59.9; acc. as Adv., ἀωρίαν ἥκειν to have come <b>too late<\/b>, Ar. <i>Ach.<\/i> 23; ποῦ βαδίζεις ἀωρίᾳ; whither <b>so late ?<\/b> Luc. <i>Asin.<\/i> 24."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <i>Unzeit<\/i> ; νυκτός, <i>Mitternacht<\/i>, Alciphr. 3.47 ; ἀωρίαν ἥκειν Ar. <i>Ach<\/i>. 23, <i>zur unrechten Zeit, zu spät kommen, B.A<\/i>. p. 4 παρὰ τὴν δέουσαν ὥραν ; <i>ib<\/i>. p. 476 ist ἀωρίᾳ Erkl. von ἀωρί."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "<b>a wrong time <\/b>: <i>accusative<\/i> as <i>adverb<\/i>, ἀωρίαν ἥκειν to have come <b>too late <\/b>, (Aristophanes Comicus); ἀωρίαι <b>at an unseasonable time, so late <\/b>, (Lucian) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}