{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%87%CE%BB%CF%85%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 16:42:47",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀχλύς",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀχλύς",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ύος (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ᾱ ; ῡ <i>nom. et acc., mais v. ci-dessous ;<\/i> ῠ <i>gén. et dat<\/i>.]<\/font><br\/><b>   I<\/b> obscurité, ténèbres, IL. <i>5, 127, etc. ; en parl. du ciel couvert, de l’obscurité causée par les nuages,<\/i> IL. <i>15, 668 ;<\/i> OD. <i>20, 357 ;<\/i> ARSTT. <i>Meteor. 2, 8, 26, etc. ;<\/i> POL. <i>34, 11, 15 ;<\/i> STR. <i>274 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>part. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> brouillard qui se répand sur les yeux, qui trouble la vue, IL. <i>5, 696 ; 16, 344, etc. ;<\/i> OD. <i>22, 88 ;<\/i> HPC. <i>etc. ; c. signe d’un chagrin violent,<\/i> IL. <i>20, 421 ;<\/i> CRITI. (ATH. <i>432<\/i> e) ; <i>en ce sens, personnifié,<\/i> HÉS. <i>Sc. 264 ; fig<\/i>. trouble, souci, DC. <i>38, 19 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>au propre,<\/i> la cataracte (sur les yeux), DIOSC. <i>2, 96<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Acc<\/i>. ἀχλύν, <i>mais<\/i> ἀχλύα, ORPH. <i>Arg. 339. — Acc<\/i>. <font color='purple'>[ῠν]<\/font> PROCL. <i>H. Sol. 41<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ύος, ἡ, (acc. ἀχλύα Orph. <i>A.<\/i> 341) <b>mist<\/b>, <i>Od.<\/i> 20.357; elsewh. in Hom. of <b>a mist over the eyes<\/b>, as of one dying, κατὰ δ’ ὀφθαλμῶν κέχυτ’ ἀ. <i>Il.<\/i> 5.696; as result of ulceration, ἀχλύες Hp. <i>Prorrh.<\/i> 2.20, cf. Thphr. <i>HP<\/i> 7.6.2, Dsc. 2.78 (pl.), Aët. 7.27; or in emotion, Ἔρως πολλὴν κατ’ ἀχλὺν ὀμμάτων ἔχευεν Archil. 103; of drunkenness, πρὸς ὄμμ’ ἀ. ἀμβλωπὸς ἐφίζει Critias 6.11 D. ; of one whom a god deprives of the power of seeing and knowing others, κατ’ ὀφθαλμῶν χέεν ἀχλύν <i>Il.<\/i> 20.321; ἀπ’ ὀφθαλμῶν σκέδασ’ ἀχλύν <i>ib.<\/i> 341, cf. 5.127, 15.668; — personified as <b>Sorrow<\/b>, πὰρ δ’ Ἀχλὺς εἱστήκει ἐπισμυγερή τε καὶ αἰνή, χλωρή, ἀϋσταλέη Hes. <i>Sc.<\/i> 264. <i>metaph<\/i>, δνοφεράν τιν’ ἀχλὺν… αὐδᾶται A. <i>Eu.<\/i> 379 (lyr.), cf. <i>Pers.<\/i> 668 (lyr.); ἀχλὺν ἀπὸ τῆς ψυχῆς ἀφελεῖν D.C. 38.19; διάνοια ἀχλύος γέμουσα Plu. 2.42c. ἀ. ὑγρή liquid emitted by cuttlefish, Oppian. <i>H.<\/i> 3.158. — Mostly poet., but used by Hp. (v. supr.) and Arist. <i>Mete.<\/i> 367b17, 373b12 (pl.); also in later Prose, Plb. 34.11.15, Str. 6.2.8, and v. supr. 2. [ῡ in nom. and acc. sg., Hom., Hes. ; ῠ in later poets.]"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ύος, ἡ, <i>Dunkel<\/i>, bei Hom. sowohl vom Todesdunkel, κατὰ δ' ὀφθαλμῶν κέχυτ' ἀχλύς <i>Il<\/i>. 16.344 u. öfter, als von dem durch eine Gottheit über die Augen verbreiteten Nebel, daß Einer etwas nicht erkenne, τῷ μὲν ἔπειτα κατ' ὀφθαλμῶν χέεν ἀχλύν <i>Il<\/i>. 20.321.341 Ἀχιλῆος ἀπ' ὀφθαλμῶν σκέδασ' ἀχλύν ; <i>Od<\/i>. 7.41 wird Odysseus durch Athene mit ἀχλύς umgeben, damit ihn die Phäaken nicht sehen, während er Alles sieht ; diese ἀχλύς heißt 7.15, 140, 143 ἀήρ, vgl. <i>Scholl. Aristonic<\/i>. 7.15, 41, 140 ; übh. <i>Finsternis<\/i>, ἠέλιος δὲ οὐρανοῦ ἐξαπόλωλε, κακὴ δ' ἐπιδέδρομεν ἀχλύς <i>Od<\/i>. 20.357 ; vgl. Pol. 34.11 ἀχλὺς ὀμιχλώδης καταχεῖται, u. sonst in sp. Prosa. Von dem Betrunkenen, πρὸς δ' ὄμμ' ἀχλὺς ἀμβλωπὸς ἐφίζει Critias bei Ath. X.432e. – Bei Opp. <i>H<\/i>. 3.138 ist ἀχλὺς ὑγρή <i>der Saft des Tintenfisches<\/i>.<br\/>Das υ im nom. u. acc. wird kurz u. lang gebraucht ; Hom. <i>Il<\/i>. 20.421 κάρ ῥά οἱ ὀφθαλμῶν κέχυτ' ἀχλύς· οὐδ' ἄρ' ἔτ' ἔτλη, 5.127 ἀχλὺν δ' αὖ τοι ἀπ' ὀφθαλμῶν ἔλον, ἣ πρὶν ἐπῆεν, Versende ἀχλύς <i>Il<\/i>. 5.696, 16.344, <i>Od<\/i>. 20.357, 22.88, ἀχλύν Versende <i>Il<\/i>. 20.321, 341, <i>Od<\/i>. 7.41."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀχλύς<\/b>, -ύος, ἡ <br\/> [in Aq.: Eze.12:7; Sm.: Job.3:5 * ;] <br\/>a mist, esp. a dimness of the eyes: Act.13:11 (see Tr., <i>Syn.<\/i>, § with).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}