{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%86%CF%85%CE%BB%CE%B1%CE%BA%CF%84%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-26 12:42:04",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀφυλακτέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀφυλακτέω",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀφ·υλακτέω-ῶ<\/b> <font color='purple'>[ῠ]<\/font> (<i>seul. prés. pass<\/i>.) aboyer, <i>fig<\/i>. LUC. <i>Am. 17<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀφυλακτέω-ῶ<\/b>, <i>f<\/i>. ήσω <font color='purple'>[ῠ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> ne pas établir de gardes ; <i>au pass<\/i>. n’être pas gardé, POL. <i>5, 73, 10 ; 7, 15, 6 et 9 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> ne pas se tenir en garde contre, <i>gén<\/i>. XÉN. <i>An. 7, 8, 20 ; ou avec<\/i> ἐπί <i>et l’acc<\/i>. ARSTT. <i>H.A. 7, 1 ; d’où en gén<\/i>. être négligent, XÉN. <i>Cyr. 1, 6, 5<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀφύλακτος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>bark out<\/b>, λόγοι ἀφυλακτούμενοι Luc. <i>Am.<\/i> 17."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to be off one΄s guard<\/b>, X. <i>An.<\/i> 7.8.20, <i>Eq. Mag.<\/i> 5.15; c. gen., <b>to be careless about<\/b>, Id. <i>Cyr.<\/i> 1.6.5; — Pass., <b>to be ill-guarded<\/b>, Plb. 5.73.10, cf. Onos. 42.15."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>herausbellen<\/i>, Luc. <i>Amor<\/i>. 7 πολλῶν ἀκρίτων λόγων ἀφυλακτουμένων."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>unbesorgt sein, etwas nicht besorgen<\/i>, <font color='brown'>Ggstz ἐπιμελεῖσθαι<\/font>, τινός Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.6.5 ; <i>An<\/i>. 7.8.20 ; Pol. oft, besonders <i>die Wachen vernachlässigen<\/i>, τεῖχος ἀφυλακτεῖται, wird nicht bewacht, 7.15."
                }
            ]
        }
    ]
}