{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%86%CF%85%CC%81%CF%83%CF%83%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 21:59:29",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀφύσσω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀφύσσω",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'(<i>v. les temps ci-dessous<\/i>) <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> puiser, <i>part<\/i>. d’un grand vase pour verser dans un petit : νέκταρ ἀπὸ κρητῆρος, IL. <i>1, 598 ;<\/i> οἶνον ἐκ κρητῆρος, OD. <i>9, 9,<\/i> puiser du nectar, du vin dans un cratère ; οἶνον ἐν ἀμφιφορεῦσιν, OD. <i>2, 349 ; 9, 165,<\/i> puiser du vin dans des amphores ; εἰς ἄγγεα, HÉS. <i>O. 611,<\/i> verser dans des vases (le vin qu’on puise) ; <i>au pass<\/i>. πίθων ἠφύσσετο οἶνος, OD. <i>23, 305,<\/i> on puisait du vin dans des tonneaux ; <i>fig<\/i>. ἄφενος καὶ πλοῦτον ἀφ. IL. <i>1, 171,<\/i> puiser, <i>càd<\/i>. amasser de la fortune et des richesses ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. suite,<\/i> s’enfoncer <i>ou<\/i> pénétrer dans, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> déchirer : διὰ (<i>adv<\/i>.) δ' ἔντερα χαλκὸς ἤφυσ', IL. <i>13, 508 ; 17, 315,<\/i> et le fer (lui) déchira les entrailles ;<br\/><b>      2<\/b> fouiller, sonder : ἕλκος, OPP. <i>H. 2, 597,<\/i> une blessure ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ἠφυσάμην) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> puiser pour soi : ὕδωρ, OD. <i>4, 359, etc. ;<\/i> οἶνον, IL. <i>16, 230 ; 23, 220,<\/i> de l’eau, du vin ; ἐκ κρητῆρος, IL. <i>3, 295 ;<\/i> ἀπὸ κρητῆρος, IL. <i>10, 579,<\/i> d’un cratère ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> amasser pour soi : ἀ. φύλλα, OD. <i>7, 286,<\/i> se faire un lit de feuilles.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. poét<\/i>. ἄφυσσον, CALL. <i>Cer. 70. Fut. inf<\/i>. ἀφύξειν, IL. <i>1, 171 ; fut. dor<\/i>. ἀφυξῶ, THCR. <i>Idyl. 7, 65 ; fut. poét<\/i>. ἀφύσω <i>ou<\/i> ἀφύσσω, ANTH. <i>5, 226. Ao. sbj. 3 sg<\/i>. ἀφύξῃ, OPP. <i>H. 1, 769. Ao. homér<\/i>. ἤφυσα, IL. <i>13, 508 ; 3 sg. épq<\/i>. ἄφυσσε, OD. <i>2, 379 ; impér<\/i>. ἄφυσσον, OD. <i>2, 349 ; part<\/i>. ἀφύσσας, OD. <i>9, 204. — Pass. impf. 3 sg<\/i>. ἠφύσσετο, OD. <i>23, 305. — Moy. prés. part<\/i>. ἀφυσσόμενος, IL. <i>23, 220. Ao<\/i>. ἠφυσάμην, OD. <i>7, 286 ; 3 sg. épq<\/i>. ἀφύσσατο, IL. <i>16, 230 ; part. acc. fém. dor<\/i>. ἀφυσσαμέναν, EUR. <i>Med. 838 — Mot surt. épq. ; ttf<\/i>. EUR. <i>l. c., I.A. 1051, et en prose réc<\/i>. LUC. <i>Par. 10 ; etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cf<\/i>. ἀφύω.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<i>v<\/i>. *ἀφύω²."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep. impf.<\/i> ἄφυσσον Call. <i>Cer.<\/i> 70; <i>fut.<\/i> ἀφύξω, Dor. ἀφυξῶ Theoc. 7.65; <i>aor.<\/i> ἤφυσα <i>Od.<\/i> 9.165, Ep. ἄφυσσα 2.379, E. <i>IA<\/i> 1051 (lyr.), <i>imper.<\/i> ἄφυσσον <i>Od.<\/i> 2.349; — <i>Med., aor.<\/i> ἠφυσάμην, Ep. ἀφύσσατο <i>Il.<\/i> 16.230:<br\/><b>draw<\/b> liquids, esp. from a larger vessel with a smaller, νέκταρ ἀπὸ κρητῆρος ἀφύσσων <i>Il.<\/i> 1.598, cf. <i>Od.<\/i> 9.9; οἶνον ἐν ἀμφιφορεῦσιν ἠφύσαμεν 9.165; εἰς ἄγγε’ ἀφύσσαι δῶρα Διωνύσου Hes. <i>Op.<\/i> 613; — Pass., πίθων ἠφύσσετο οἶνος <b>was drawn from<\/b> the winejars, <i>Od.<\/i> 23.305; <i>metaph<\/i>, ἄφενος καὶ πλοῦτον ἀφύξειν <b>draw full draughts of<\/b> wealth, i.e.<br\/><b>heap it up<\/b>, τινί for another, <i>Il.<\/i> 1.171; ἀ. νέκταρ ἐρώτων <i>AP<\/i> 5.225 (Paul. Sil.).<br\/><b>sound, probe<\/b>, ἰητὴρ ἕλκος ἀ. Oppian. <i>H.<\/i> 2.597. <i>Med.<\/i>, <b>draw for oneself, help oneself to<\/b>, οἶνον ἀφυσσόμενος <i>Il.<\/i> 23.220; ἀπὸ Κηφισοῦ ῥοὰς… ἀφυσσαμέναν, of Aphrodite, E. <i>Med.<\/i> 836 (lyr.); φύλλα ἠφυσάμην I <b>heaped me up<\/b> a bed of leaves, <i>Od.<\/i> 7.286, cf. 5.482; <i>metaph<\/i>, αἰῶνος σπειρήματ’ ἀφυσσάμενος <i>App.Anth.<\/i> 3.186. — Trag. only in E. <i>l.c. and IA<\/i> 1051."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "fut. ἀφύξειν <i>Il<\/i>. 1.171 ; dor. ἀφυξῶ Theocr. 7.65 ; aor. ἤφυξα, Sp., wie Opp. <i>H<\/i>. 1.769 ; Hom. ἠφύσαμεν <i>Od<\/i>. 9.165 ; ἀφύσσας <i>Od<\/i>. 9.204, ἄφυσσεν 2.379, ἄφυσσον 2.349, ἀφύσσατο <i>Il<\/i>. 16.230, ἀφυσσάμεθα <i>Od<\/i>. 9.85, ἀφυσσάμενοι <font color='darkorange'>v.l.<\/font> <i>Il<\/i>. 10.579, ἠφυσάμην <i>Od<\/i>. 7.286 ; Tmesis schwer zu erkennen;<br\/><i>schöpfen, aus einem größern Gefäße in ein kleineres<\/i>, νέκταρ ἀπὸ κρητῆρος, aus dem Mischgefäße, <i>Il<\/i>. 1.598 ; οἶνον ἐκ κρητῆρος ἀφυσσάμενοι δεπάεσσιν ἔκχεον <i>Il<\/i>. 3.295 ; οἶνον ἐν ἀμφιφορεῦσιν <i>Od<\/i>. 2.379 ; εἰς ἄγγεα Hes. <i>O<\/i>. 611 ; – πίθων ἠφύσσετο οἶνος, ward aus den Fässern geschöpft, <i>Od<\/i>. 23.305 ; ὕδωρ 9.85 ; Λήθης ὕδωρ ὑπὸ στόμα Opp. <i>Cyn<\/i>. 2.417 ; <i>H<\/i>. 1.769 εὔτε Ζεὺς ἐκ νεφέων ὄμβρον ἀφύξῃ, Regen <i>ergießen<\/i> ; übertr., ἄφενος καὶ πλοῦτον ἀφ., Reichtum schöpfen, d.i. <i>anhäufen, Il<\/i>. 1.171 ; ἀμφὶ δὲ φύλλα ἠφυσάμην, ich häufte mir Laub zusammen, <i>Od<\/i>. 7.286 ; διὰ ἔντερα χαλκὸς ἤφυσε <i>Il<\/i>. 13.508, auf διαφύσσω zu beziehen ; doch Opp. <i>Hal<\/i>. 2.597 ἕλκος ἀφύσσειν, das Geschwür <i>öffnen<\/i>. Selten in Prosa. Luc. <i>Parasit<\/i>. 10.<br\/>Die Ableitung ist dunkel, doch scheint es kein Kompositum von ὕω, sondern mit ἀφρός zusammenzuhängen."
                }
            ]
        }
    ]
}