{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-26 15:52:46",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀφορίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀφορίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀφ·ορίζω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ιῶ, <i>ao<\/i>. ἀφώρισα ; <i>pass. ao<\/i>. ἀφωρίσθην, <i>pf<\/i>. ἀφώρισμαι) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> séparer par une limite, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> délimiter : χώραν, PLAT. ISOCR. <i>etc<\/i>. un pays ; οὐσία ἀφωρισμένη, DÉM. <i>1202, 21,<\/i> propriété limitée par des bornes, <i>càd<\/i>. grevée d’hypothèques ;<br\/><b>      2<\/b> border, <i>d’où<\/i> avoir pour limite : τὸν Ἀσωπόν, PLAT. <i>Criti. 110<\/i> e, l’Asôpos ;<br\/><b>      3<\/b> assigner une limite, <i>d’où<\/i> délimiter, circonscrire, marquer avec précision : ἐπιστήμη ἀφωρισμένη, ARSTT. <i>Rhet. 1, 1, 1,<\/i> science exactement délimitée ; ἀφωρισμένα, ARSTT. <i>Rhet. 1, 1, 7,<\/i> cas déterminés ; χρόνος ἀφωρισμένος, PLAT. <i>Leg. 785<\/i> b, temps déterminé, limite de temps marquée avec précision ; <i>abs<\/i>. déterminer rigoureusement une proposition, <i>d’où<\/i> exprimer sous une forme concise, <i>part<\/i>. sous forme d’un aphorisme, SYN. <i>255<\/i> b ;<br\/><b>      4<\/b> <i>p. suite,<\/i> définir, déterminer : τέχνην, PLAT. <i>Soph. 240<\/i> c, définir un art ; τί ἐστιν ἡ σωφροσύνη, ARSTT. définir ce qu’est la tempérance ;<br\/><b>      5<\/b> mener à terme (un ouvrage) POL. <i>2, 71, 10 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. suite,<\/i> séparer, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> séparer, distinguer, PLAT. <i>Rsp. 501<\/i> d, <i>etc. ;<\/i> ἀφ. χωρίς, ARSTT. <i>Pol. 7, 12, 2,<\/i> mettre à part ; ἀφ. τί τινος, PLAT. <i>Hipp. ma. 298<\/i> d, <i>ou<\/i> τὶ ἀπό τινος, DC. <i>36, 25,<\/i> séparer <i>ou<\/i> distinguer une chose d’une autre ;<br\/><b>      2<\/b> mettre à part, <i>d’où<\/i> désigner spécialement, NT. <i>Ap. 13, 2, Rom. 1, 1, etc. ;<\/i> πρός τι, ARSTT. <i>Pol. 6, 8, 20,<\/i> pour qqe office ;<br\/><b>      3<\/b> exclure, chasser : τινὰ ἀπὸ γᾶς, EUR. <i>Hec. 940,<\/i> bannir qqn ; <i>part<\/i>. excommunier, NT. <i>Luc. 6, 22 ;<\/i> ECCL. ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ἀφωρισάμην) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> délimiter :<br\/><b>      1<\/b> délimiter (pour soi) : χώραν, ISOCR. <i>106<\/i> d, un pays, <i>càd<\/i>. se l’approprier ;<br\/><b>      2<\/b> définir, donner une définition : τι, PLAT. <i>Parm. 133<\/i> d, <i>ou<\/i> περί τινος, PLAT. <i>Charm. 173<\/i> e, <i>etc<\/i>. de qqe ch. ;<br\/><b>      3<\/b> mener à terme, terminer : λόγον, ISOCR. son discours ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. suite :<\/i><br\/><b>      1<\/b> écarter de soi : τέχνην ἐριστικήν, PLAT. <i>Soph. 231<\/i> e, l’art de la controverse, <i>càd<\/i>. y demeurer étranger ;<br\/><b>      2<\/b> écarter : τιμάς τινος, EUR. <i>Alc. 31,<\/i> refuser à qqn des honneurs.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀπό, ὁρίζω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>mark off by boundaries<\/b>, ἐξελόντας [τὸ ὄρος] τῷ θεῷ καὶ ἀφορίσαντας Hyp. <i>Eux.<\/i> 16; οὐσία ἀφωρισμένη property <b>marked out by boundary-pillars<\/b>, D. 49.61; — <i>Med.<\/i>, <b>mark off for oneself, appropriate to oneself<\/b>, χώραν ὅτι πλείστην Isoc. 5.120; <i>metaph<\/i>, ἀ. τιμάς E. <i>Alc.<\/i> 31; — Pass., ἡ ὑπό τινος ἀφορισθεῖσα χώρα Isoc. 4.36.<br\/><b>border on<\/b>, τοὺς ὅρους ἀφορίζοντας τὸν Ἀσωπόν Pl. <i>Criti.<\/i> 110e.<br\/><b>determine, define<\/b>, Id. <i>Sph.<\/i> 240c; — also <i>Med.<\/i>, περὶ φύσεως ἀφοριζόμενοι Epicr. 11.13; — Pass., χρόνος ἀφωρισμένος a <b>determinate<\/b> time, Pl. <i>Lg.<\/i> 785b; ὅροι ἀφωρισμένοι <b>well-defined<\/b>, Id. <i>Criti.<\/i> 110d; ἀφωρισμένα <b>definite cases<\/b>, Arist. <i>Rh.<\/i> 1354b8; <i>part.<\/i> ἀφορίσας <b>definitely<\/b>, D. 25.29.<br\/><b>separate, distinguish<\/b>, Antipho Soph. Oxy. 1364.290 (Pass.); <b>exclude<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 501d, al., ἀ. χωρίς Arist. <i>Pol.<\/i> 1331a27; ἀ. τί τινος Pl. <i>Hp. Ma.<\/i> 298d; ἱππέων ἕδρας ἀπὸ τῶν ἄλλων D.C. 36.42; — <i>Med.<\/i>, Pl. <i>Lg.<\/i> 644a, <i>Chrm.<\/i> 173e; τι ἀπό τινος Id. <i>Sph.<\/i> 227c; — Pass., ἀφορίζεσθαι ἀπό τινος Id. <i>Smp.<\/i> 205c; abs., ἀγνοίας ἀφωρισμένον εἶδος <b>distinct<\/b> species, Id. <i>Sph.<\/i> 229c; ἐπιστήμη ἀφωρισμένη Arist. <i>Rh.<\/i> 1354a3.<br\/><b>bring to an end, finish<\/b>, βίβλους Plb. 2.71.10; — <i>Med.<\/i>, λόγον Isoc. 15.58.<br\/><b>grant as a special gift<\/b>, τᾷ κάλλος ἀφώρισε Κύπρις <i>Epigr.Gr.<\/i> 244.3 (Cyzicus). c. acc. pers., <b>banish<\/b>, καί μ’ ἀπὸ γᾶς ὥρισε E. <i>Hec.<\/i> 940 (lyr.).<br\/><b>separate<\/b>, Act. Ap. 19.9, etc. ; — Pass., ἱερέων γένος ἀπὸ τῶν ἄλλωνισμένον Pl. <i>Ti.<\/i> 24a; ἐκ τινῶν ἀφωρισμένων from <b>a definite class<\/b> of persons, Arist. <i>Pol.<\/i> 1292b4; ἀφωρισμένος τέχνην <b>having a definite<\/b> art <b>assigned one<\/b>, Pl. <i>Sph.<\/i> 231e.<br\/><b>set apart<\/b> for rejection, <b>cast out, excommunicate<\/b>, Ev. Luc. 6.22.<br\/><b>set apart for<\/b> some office, <b>appoint, ordain<\/b>, Act. Ap. 13.2, Ep. Rom. 1.1 (Pass.), Ep. Gal. 1.15. Pass., ἀρχὴ ἀφωρισμένη πρὸς τὰς θυσίας Arist. <i>Pol.<\/i> 1322b26; of a treatise, <b>to be devoted to<\/b>, c. dat., Olymp. <i>in Mete.<\/i> 9.15."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>a)<\/b> <i>begrenzen, die Grenzen bestimmen<\/i>, Plat. <i>Critia<\/i>.110e ; ὅροι ἀφωρισμένοι, genau bestimmte Grenzen, <i>ibid<\/i>.; Ἑλλάδα Pol. 17.5 ; Plut. <i>Pomp<\/i>. 60 : <i>die Grenzen eines verpfändeten Grundstückes bestimmen<\/i>, ὅσοις ἡ οὐσία ἀφωρισμένη ἦν, denen ihr Vermögen verpfändet war, Dem. 49.61 ; χώραν ἀφορίσασθαι Isocr. 5.120, <i>für sich abgrenzen<\/i>, d.i. <i>erobern<\/i> ; τιμὰς νερτέρων ἀφοριζόμενος, <i>schmälern<\/i>, Eur. <i>Alc<\/i>. 32 ; pass. ἡ ὑφ' ἡμῶν ἀφορισθεῖσα χώρα, das von uns Eroberte, Isocr. 4.36.<br\/><b>b)<\/b> <i>ein Ziel setzen, beendigen<\/i>, βίβλον Pol. 2.71 ; med., λόγον Isocr. 15.58.<br\/><b>c)<\/b> <i>trennen, absondern<\/i>, ἀπὸ πάσης τῆς ποιήσεως ἓν μόριον ἀφορισθέν Plat. <i>Symp<\/i>. 205c ; med., <i>Soph<\/i>. 227c ; τί τινος <i>Hipp. mai<\/i>. 208d ; ἀφωρισμένος, <i>abgesondert, abgeschlossen<\/i>, τέχνη Arist. <i>rhet<\/i>. 1.1 ; πλῆθος, <i>bestimmte<\/i>, Pol. 3.90.<br\/><b>d)<\/b> <i>des Landes verweisen<\/i>, in tmesi, καί μ' ἀπὸ γᾶς ὥρισεν Ἰλιάδος Eur. <i>Hec<\/i>. 931.<br\/><b>e)<\/b> act. u. häufiger med., <i>einen Begriff abgrenzen, definieren<\/i>, τέχνην Plat. <i>Soph<\/i>. 240c ; εὐδαίμονα <i>Charm<\/i>. 173e, u. öfter bei folgd. Philosophen ; περὶ φύσεως ἀφοριζόμενος Epicrat. Ath. II.59d.<br\/><b>f)<\/b> τέχνην ἐριστικὴν ἀφωρισμένος Plat. <i>Soph<\/i>. 231e, der diese Kunst abgesondert besonders betreibt."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀφ-ορίζω <\/b><br\/> [in LXX (Cremer, 805 f.) for בָּדַל hi., סָגַר hi., נוּף hi., רוּם hi etc. ;] <br\/>__(a) <b>to mark off by boundaries from, separate from<\/b>: with accusative, Act.19:9, Gal.2:12; id. before ἐκ (ἀπό), Mat.13:49 25:32 (MM, see word); of excom­munication, Luk.6:22. Pass., absol., 2Co.6:17; <br\/> __(b) <b>to set apart, devote to a special purpose <\/b>(before εἰς): with accusative, Gal.1:15. Mid., Act.13:2, Rom.1:1 (<i>DB<\/i>, iii 588).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}