{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 20:02:29",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀφοράω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀφοράω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀφ·οράω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἀφεώρων, <i>f<\/i>. ἀπόψομαι, <i>ao.2<\/i> ἀπεῖδον, <i>pf<\/i>. ἀφεώρακα) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> regarder de loin, HDT. <i>4, 22 ;<\/i> TIMOCL. (ATH. <i>407<\/i> e) ; TH. <i>H.P. 4, 4, 8, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> fixer les yeux de différents points sur une même chose, <i>d’où<\/i> avoir en plein sous les yeux, <i>acc<\/i>. HDT. <i>8, 37 ; p. suite,<\/i> fixer les yeux sur, contempler, regarder : τι, DÉM. <i>1472, 15 ;<\/i> πρός τι, THC. <i>7, 71 ;<\/i> PLAT. <i>Phil. 17<\/i> c ; <i>Rsp. 585<\/i> a ; PLUT. <i>M. 116<\/i> d, <i>227<\/i> f ; εἴς τι, PLUT. <i>Lyc. 7,<\/i> qqe ch. ; πρός τινα, PLUT. <i>M. 119<\/i> c, <i>181<\/i> e ; <i>etc. ;<\/i> εἴς τινα, LUC. <i>Philops. 30 ;<\/i> ἐπί τινα, PLUT. <i>Cato mi. 50,<\/i> fixer les yeux sur qqn ;<br\/><b>      3<\/b> détourner les yeux, <i>p. suite,<\/i> se détourner, <i>d’où<\/i> avoir le dos tourné, XÉN. <i>Cyr. 7, 1, 36 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> regarder <i>ou<\/i> observer de loin, <i>acc<\/i>. AR. <i>Nub. 281<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ion<\/i>. ἀπορέω, <i>d’où impf<\/i>. ἀπώρεον, HDT. <i>8, 37<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀπό, ὁράω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. ἀφορέω, <i>fut.<\/i> ἀπόψομαι ; <i>aor.<\/i> ἀπεῖδον : — <b>look away from<\/b> all others at one, <b>have in view<\/b>, Hdt. 8.37; <b>look at<\/b>, τι Lycurg. 17; of a distant object, D. Ep. 2.20; πρός τι Th. 7.71; τι πρός τι <b>compare<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 585a; ἀ. ὅθεν… <b>look to the point<\/b> whence…, <i>ib.<\/i> 584d; εἴς τι or τινα, Plu. <i>Lyc.<\/i> 7, Luc. <i>Philops.<\/i> 30; εἰς τὸν θεόν Arr. <i>Epict.<\/i> 2.19.29; εἰς τὸν Ἰησοῦν Ep. Hebr. 12.2; hence, <b>obey<\/b>, Nic.Dam. p. 22 D. ; ἐπί τινα Plu. <i>Cat. Mi.<\/i> 52; πρός τινα Id. <i>Cat. Ma.<\/i> 19, Arr. <i>Epict.<\/i> 3.24.16; — in <i>Med.<\/i>, Ar. <i>Nu.<\/i> 281. of Places, <b>look towards<\/b>, εἰς βόρειον ὠκεανόν App. Praef. 3, cf. Philostr. <i>Im. Prooem.<\/i> <b>to view from a place<\/b>, ἀπὸ δενδρέου Hdt. 4.22; πόρρωθεν ἀπιδών Timocl. 21.6. rarely, <b>look away, have the back turned<\/b>, prob. in Thphr. <i>HP<\/i> 4.16.6; ἀφορῶντας παίειν X. <i>Cyr.<\/i> 7.1.36."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ὁράω),<br\/><b>1)<\/b> <i>in der Ferne, von fern sehen<\/i>, ἀπώρεον Her. 8.37 ; παριόντα πάνυ πόρρωθεν ἀπιδών Timocl. Ath. IX.407a ; übh. <i>hinsehen auf etwas, seine Augen auf etwas richten<\/i>, πρός τι Thuc. 7.71 ; Plat. <i>Soph<\/i>. 254b ; εἴς τι Plut. <i>Lyc<\/i>. 7 ; πρός τινα <i>Agis<\/i> 1 u. A.; δριμὺ πρός τινα, ihn finster <i>ansehen<\/i>, Luc. <i>Philops<\/i>. 30 ; ἐπί τινα Plut. <i>Cat. min<\/i>. 52 ; – mit acc., Lycurg. 17 ; τὴν πατρίδα ἐνθένδε ἀφορῶ, ich sehe nach dem Vaterlande hin, Dem. <i>Ep<\/i>. 2 (1472.15); ebenso das med., τηλεφανεῖς σκοπιὰς ἀφορώμεθα Ar. <i>Nub<\/i>. 282.<br\/><b>2)<\/b> <i>wegsehen, den Rücken zukehren<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.1.36."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀφ-οράω<\/b>, -ῶ <br\/> [in LXX: 4Ma.17:10 (είς θεόν)* ;] <br\/>__(a) to look away  from all else at, <b>fix one's gaze upon<\/b>: metaph. (MM, see word), Heb.12:2; <br\/> __(b) <b>simply, to see<\/b>: ἀφίδω (see: ἀπεῖδον, and Lft., Phi., in l; MM, see word), Php.2:23 (see Ellic., in l).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}