{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%86%CE%B7%CE%B3%CE%B5%CC%81%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-18 22:47:39",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀφηγέομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀφηγέομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀφ·ηγέομαι-οῦμαι<\/b>, <i>f<\/i>. ήσομαι, conduire à partir d’un endroit, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> marcher en tête à partir d’un point déterminé, <i>d’où en gén<\/i>. marcher en tête, <i>p. opp. à<\/i> ἕπεσθαι, XÉN. <i>Cyr. 2, 3, 10 ;<\/i> οἱ ἀφηγούμενοι, XÉN. <i>Hell. 4, 8, 37,<\/i> l’avant-garde ; <i>p. suite,<\/i> guider, conduire, <i>abs<\/i>. PLAT. <i>Leg. 760<\/i> d ; <i>avec un gén<\/i>. ἀφ. ἀγέλης, ARSTT. <i>Mir. 10,<\/i> conduire un troupeau ; ἀποικίας, ARSTT. <i>fr. 471,<\/i> une colonie ; πρεσϐείας, STR. <i>47,<\/i> une ambassade ; <i>fig<\/i>. τῆς πολιτείας, DS. <i>13, 42,<\/i> gouverner l’État ; τῶν πραγμάτων, JOS. <i>B.J. 2, 9, 1,<\/i> diriger les affaires (de l’État) ;<br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. raconter du commencement à la fin, exposer en détail, HDT. <i>1, 24, 86, etc. ;<\/i> EUR. <i>Suppl. 186 ;<\/i> JOS. <i>B.J. 2, 17, 4, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ion<\/i>. ἀπηγέομαι, HDT. <i>1, 24, 118, 185 ; 2, 1, 65, 75, etc. Pf<\/i>. ἀπήγημαι, <i>au sens. pass<\/i>. HDT. <i>1, 207 ; 5, 62 ; 9, 26<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀπό, ἡγέομαι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. ἀπηγ-, <b>lead the way from<\/b> a point, and so generally, <b>lead the way, go first<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 760d, etc. ; οἱ ἀφηγούμενοι <b>the van<\/b>, X. <i>HG<\/i> 4.8.37; ἀ. τῆς ἀποικίας, τῆς ἀγέλης, <b>to be leader of<\/b>…, Arist. <i>Fr.<\/i> 514, <i>Mir.<\/i> 831a22; πρεσβείας Str. 1.3.1; τῆς σχολῆς D.L. 4.14; τῆς Ἀκαδημείας Phld. <i>Acad. Ind.<\/i> p. 57 M. ; ζῴων Porph. <i>Abst.<\/i> 2.38; οὐκ ἀφηγησαμένῳ δὴ τὸ τέλος ἐγένετο died without ever <b>taking up his command<\/b>, Phld. <i>Acad. Ind.<\/i> p. 61M.<br\/><b>tell, relate<\/b>, Hdt. 1.24, al., E. <i>Supp.<\/i> 186; <b>assert<\/b>, Aret. <i>CA<\/i> 2.7; — <i>pf.<\/i> in pass. sense, ἀπήγηταί μοί τι Hdt. 5.62; τὸ ἀπηγημένον <b>what has been told<\/b>, Id. 1.207, cf. 9.26."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>vorangehen, anführen<\/i>, Plat. <i>Legg<\/i>. VI.760d, Xen. <i>Hell<\/i>. 5.1.8 u. sonst, doch nicht häufig ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.3.22 οἱ τελευταῖοι πρῶτοι ἀφηγοῦνται, zuerst <i>abmarschieren<\/i>.<br\/><b>2)<\/b> gew. <i>erzählen, erklären<\/i>, Eur. <i>Suppl<\/i>. 186 ; πᾶν τὸ γεγονός, τὸ ὄνομα, Her. 1.24, öfter, bei dem ἀπήγηταί μοί τι 5.62 wie τὸ ἀπηγημένον 1.201 passive Bdtg haben ; seltner bei Folgdn, Xen. <i>An<\/i>. 7.2.26 Dion.Hal. <i>Thuc<\/i>. 26."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. Dep. <br\/>2. <b>to lead from <\/b> a point, and so, generally, <b>to lead the way, go first <\/b>, οἱ ἀφηγούμενοι <b>the van <\/b>, (Xenophon Historicus) <br\/>3. <b>to tell <\/b> or <b>relate in full, explain <\/b>, (Herdotus Historicus): <i>perfect<\/i> in <i>passive<\/i> sense, τὸ ἀπηγημένον <b>what has been told <\/b>, (Herdotus Historicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}