{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%84%CF%85%CF%87%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 08:54:23",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀτυχέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀτυχέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀτυχέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'><i>(f<\/i>. ήσω, <i>ao<\/i>. ἠτύχησα, <i>pf<\/i>. ἠτύχηκα ; <i>au pass. seul. part. ao., part. pf. et pl. q. parf. 3 sg<\/i>. ἠτύχητο, DH. <i>Isocr. 9)<\/i><\/font> <font color='purple'>[ῠ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> ne pas réussir, éprouver un échec, ne pas obtenir : τινος, XÉN. <i>Hell. 3, 1, 22 ;<\/i> PLAT. <i>etc<\/i>. qqe ch. ; παρά τινος, XÉN. <i>Cyr. 1, 6, 6,<\/i> ne pas obtenir qqe ch. de qqn ; πρός τινα, XÉN. <i>Cyr. 1, 3, 14,<\/i> échouer dans une démarche auprès de qqn ; <i>avec un part<\/i>. κτωμένους ἀτυχῆσαι, THC. <i>2, 62,<\/i> n’avoir pas réussi à obtenir ; <i>abs<\/i>. THC. <i>1, 32 ; p. opp. à<\/i> κατορθόω, ISOCR. <i>31<\/i> d ; <i>au pass<\/i>. τὰ ἀτυχηθέντα, DÉM. <i>298, 28, ou<\/i> τὰ ἠτυχημένα, JOS. <i>A.J. 16, 8, 6,<\/i> les échecs, les revers ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> être malheureux, HDT. <i>9, 111 ;<\/i> AR. <i>Nub. 427, etc. ; p. opp. à<\/i> εὐτυχέω, XÉN. <i>Mem. 3, 9, 8, etc. ;<\/i> ἀ. ἔν τινι, ISOCR. <i>254<\/i> c ; ANT. DÉM. être malheureux en qqe ch. ; οἱ ἀτυχοῦντες, ANT. <i>120, 12,<\/i> les malheureux ; <i>p. euphém. p<\/i>. ἀτιμοῦσθαι, être déshonoré, DÉM. <i>533, 22<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀτυχής.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ήσω Ar. <i>Nu.<\/i> 427, Eup. 114; <i>aor.<\/i> ἠτύχησα Hdt. 9.111, Antipho 4.2.6; <i>pf.<\/i> ἠτύχηκα D. 20.53, Men. 149, Philem. 107; rarely in Pass. (v. infr.): — <b>to be unfortunate, fail, miscarry<\/b>, Ar. <i>Nu.<\/i> 427, Th. 1.32, etc. ; opp. κατορθόω, Isoc. 3.24, etc. ; ἀ. ἔν τινι Id. 12.105; πεζῇ Arist. <i>Pol.<\/i> 1303a8; οἱ ἀτυχοῦντες, = οἱ ἀτυχεῖς, Antipho 2.4.9; euphem. for ἀτιμοῦσθαι, D. 21.60. c. gen., <b>fail of<\/b> a thing, <b>fail in getting<\/b> it, τῆς ἀληθείας Pl. <i>Tht.<\/i> 186c; τῶν δικαίων οὐδενός X. <i>HG<\/i> 3.1.22; c. part., ἀ. κτώμενοι Th. 2.62, cf. Men. <i>Epit.<\/i> 470; c. inf., Vett.Val. 358.30; c. acc., τὸ ἀγαθόν Eun. <i>VS<\/i> p. 469B.<br\/><b>fail in one΄s request, meet with a refusal<\/b>, Hdt. 9.111; πρός τινα X. <i>Cyr.<\/i> 1.3.14; παρὰ θεῶν… <i>ib.<\/i> 1.6.6; τι παρά τινος IG 2.86; ἀ. τινός Eup. 114; — Pass., τὰ ἀτυχηθέντα <b>mischances, failures<\/b>, D. 18.212; τὰ ἠτυχημένα J. <i>AJ<\/i> 16.8.6; ἠτύχητο ἡ μάχη D.H. <i>Isoc.<\/i> 9. — Chiefly in Com. and <i>Att.<\/i> Prose, never in Trag."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>unglücklich sein<\/i>, Xen. <i>Mem<\/i>. 3.9.8 u. Sp., wie Pol. ἀτυχίαν ἠτύχησαν 40.3 ; οἱ ἠτυχηκότες 1.81. Gew. was man gewünscht hat, <i>nicht erreichen<\/i>, χρῄζοντες ἀτ. Her. 9.111 ; so öfter absol., Thuc. 1.32 ; οὐκ ἀτυχήσεις Ar. <i>Nub<\/i>. 426 ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.3.14 ; τινός 8.7.6 ; παρὰ θεῶν, von den Göttern etwas <i>nicht erlangen<\/i>, 1.6.6 ; ἔν τινι, in etwas <i>Unglück haben<\/i>, Isocr. <i>Panath<\/i>. c. 39 ; ἀτυχῶ κτώμενος, <i>es mißlingt<\/i> mir der Erwerb, Thuc. 2.62."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to be unlucky <\/b> or <b>unfortunate, fail, miscarry <\/b>, (Herdotus Historicus), etc. <br\/>2. with <i>genitive<\/i>, <b>to fail of <\/b> a thing, <b>fail in getting <\/b> or <b>gaining <\/b> it, τῆς ἀληθείας (Xenophon Historicus); so, with <i>participle<\/i>, (Thucydides) <br\/>3. ἀτ. πρός τινα <b>to fail with <\/b> another, i. e. to fail in one's request, (Xenophon Historicus):—;Pass., τὰ ἀτυχηθέντα <b>mischances, failures <\/b>, (Demosthenes Orator) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}