{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%84%CF%85%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 16:42:24",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀτύζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀτύζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='purple'>[ᾰ]<\/font> (<i>v<\/i>. les temps ci-dessous) :<br\/><b>   I<\/b> <i>act<\/i>. frapper d’étonnement, de trouble, de frayeur, A.RH. <i>1, 465 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 1, 56 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>pass. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> être effrayé, s’effrayer, se troubler : ὑπό τινος, IL. <i>8, 183 ;<\/i> τινος, EUR. <i>Tr. 808 ;<\/i> τι, IL. <i>6, 468 ;<\/i> TRIPHIOD. <i>685,<\/i> être effrayé de qqe ch. ; ἀτυζομένη ἀπολέσθαι, IL. <i>22, 474,<\/i> frappée d’une frayeur mortelle (<i>càd<\/i>. ὥστε ἀπ.) ; <i>abs<\/i>. PD. <i>P. 1, 13 ; O. 8, 39 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se troubler de douleur, se désoler, SOPH. <i>El. 149 ;<\/i> EUR. <i>Tr. 808 ;<\/i> περί τινα, ANTH. au sujet de qqn ;<br\/><b>      3<\/b> courir éperdu : OD. <i>11, 606 ;<\/i> πεδίοιο, IL. <i>6, 38, etc.,<\/i> à travers la plaine.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. seul. prés<\/i>. A.RH. <i>l. c. ; fut<\/i>. ἀτύξω, APOLLIN. <i>Ps. 2, 9, et inf. ao<\/i>. ἀτύξαι, THCR. <i>Idyl. l. c. — Pass. seul. prés. ind<\/i>. ἀτύζομαι, PD. <i>P. 1, 13 ;<\/i> A.RH. <i>2, 635 ; part<\/i>. ἀτυζόμενος, IL. <i>6, 41, etc. ;<\/i> OD. <i>23, 42, et ao. part<\/i>. ἀτυχθείς, IL. <i>6, 468 ;<\/i> A.RH. <i>1, 1286. — Verbe épq. et lyr. employé par les Trag. dans les chœurs<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cf<\/i>. ἄτη <i>et<\/i> ἀτέω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἀτύξω, <i>in Schrecken, Staunen setzen<\/i>, ἀτύξαι Ap.Rh. 1.465 ; Theocr. 1.56 ; pass., Hom. ἀτυζομένους ὑπὸ καπνοῦ, <i>betäubt, Il<\/i>. 8.183 ; ἀτυζομένη ἀπολέσθαι, bis zum Tode betäubt, 22.474 ; ἀτυζόμενοι πεδίοιο, <i>erschrocken<\/i> durch die Ebene hinfliehend, 18.7 ; πάντοσε <i>Od<\/i>. 11.606 ; von Rossen, <i>scheu werden, durchgehen, Il<\/i>. 6.38 ; ὄψιν ἀτυχθείς, sich vor dem Anblick entsetzend, 6.468 ; βοὰν Πιερίδων ἀτύζεσθαι Pind. <i>P<\/i>. 1.13 ; ὄρνις ἀτυζομένη Soph. <i>El<\/i>. 146 ; περί τινα Theodorid. 14 (VII.528); πώλων Eur. <i>Tr<\/i>. 808 ; vgl. Ap.Rh. 2.635."
                }
            ]
        }
    ]
}