{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%84%CE%B9%CE%BC%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 03:56:56",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀτιμάω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀτιμάω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀ·τιμάω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ήσω, <i>ao<\/i>. ἠτίμησα, <i>pf<\/i>. ἠτίμηκα ; <i>pass. seul. ao. réc<\/i>. ἠτιμήθην)<\/font> <font color='purple'>[ῑ]<\/font> mépriser, traiter avec mépris, <i>acc<\/i>. IL. <i>1, 11, etc. ;<\/i> OD. <i>16, 307, etc. ;<\/i> HÉS. <i>O. 185<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. épq<\/i>. ἀτίμων, OD. <i>23, 28. Ao. pass<\/i>. ἠτιμήθην, GAL. <i>Surt. épq. ; une fois dans<\/i> PD. <i>P. 9, 83 (ao. dor<\/i>. ἠτίμασα <font color='purple'>[μᾱ]<\/font>) ; <i>une fois dans<\/i> SOPH. <i>Aj. 1129 (impér. prés<\/i>. ἀτίμα, <i>mais, sel. Nauck,<\/i> ἄτιζε) ; <i>en prose réc<\/i>. PLUT. <i>M. 1104<\/i> e. <i>Dans<\/i> XÉN. <i>Ath. 1, 14,<\/i> ἀτιμοῦσι <i>corr. p<\/i>. ἀτιμῶσι.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἄτιμος, <i>cf<\/i>. ἀτιμάζω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep. impf.<\/i> ἀτίμων ; <i>fut.<\/i> ἀτιμήσω ; <i>aor.<\/i> ἠτίμησα ; <i>pf.<\/i> ἠτίμηκα Gal. 1.10; — <i>Pass., aor.<\/i> -ήθην Id. 5.44; — used by Hom. for ἀτιμάζω, <b>dishonour, disdain<\/b>, σὲ δ’ ἀτιμᾷ <i>Od.<\/i> 16.307; ὃν τότ’ ἀτίμα 21.99; τὸν πάντες ἀτίμων 23.28; τὸν Χρύσην ἠτίμασεν <i>Il.<\/i> 1.11, cf. 94, al. ; νῦν δέ σ’ ἀτιμήσουσι 8.163, cf. Hes. <i>Op.<\/i> 185; used once by Pi. in <i>Dor. aor.<\/i> ἠτίμασα, <i>P.<\/i> 9.80; once by S. in <i>imper.<\/i> ἀτίμα, <i>Aj.<\/i> 1129; ἀτιμῶσι <font color='brown'>v.l.<\/font> for -οῦσι in X. <i>Ath.<\/i> 1.14; also in later Ep., Call. <i>Dian.<\/i> 260, Mosch. 4.6, Nonn. <i>D.<\/i> 17.313, al. ; and in later Prose, Gal. <i>l.c.<\/i>"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῑ], (τιμή), = ἀτιμάζω, <i>verachten, beschimpfen, Il<\/i>. 1.11, durch Abschlagen einer Bitte ; ξεῖνον <i>Od<\/i>. 14.57. Auch Pind. <i>P<\/i>. 9.83. Bei den Tragg. nur Soph. <i>Aj<\/i>. 1108 μὴ νῦν ἀτίμα θεούς. Bei Xen. <i>Ath<\/i>. 1.14 ist <font color='green'>für ἀτιμῶσι – ἀτιμοῦσι zu schreiben<\/font> ; ἀτιμήσαντες Plut. <i>Non Posse<\/i> 27."
                }
            ]
        }
    ]
}