{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%84%CE%B5%CE%BD%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 19:16:56",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀτενίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀτενίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "(<i>seul. prés. et ao<\/i>.) être tendu fortement, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> avoir les yeux tendus : εἴς τινα, NT. <i>Ap. 6, 15 ;<\/i> SEXT. <i>etc. ;<\/i> εἴς τι, ARSTT. <i>Meteor. 1, 6, 12 ;<\/i> POL. <i>6, 11 ; etc. ;<\/i> πρός τι, ARSTT. <i>Probl. 39, 19, 1 ;<\/i> LUC. <i>Char. 11 ;<\/i> THÉM. <i>etc. ; ou avec le dat<\/i>. τινί, PLUT. <i>M. 881<\/i> a ; NT. <i>Luc. 22, 56 ; Ap. 3, 12,<\/i> avoir les yeux fixés sur qqn <i>ou<\/i> qqe ch. ; <i>en parl. des yeux eux-mêmes :<\/i> ὀφθαλμοὶ ἀτενίζοντές τινι, NT. <i>Luc. 4, 20,<\/i> regards fixés sur qqn ; <i>fig. en parl. de l’esprit,<\/i> ARSTT. <i>Phys. 1, 9, 3 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> demeurer tendu, fixe, inflexible, <i>d’où<\/i> s’obstiner, ATH. <i>313<\/i> f ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> regarder fixement, SIM. (ATH. <i>591<\/i> a).<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. seul. sbj. 2 sg<\/i>. ἀτενίσῃς, LUC. <i>Char. 16 ; opt<\/i>. ἀτενίσαιμι, POL. <i>6, 11 ; inf<\/i>. ἀτενίσαι, NT. <i>2Cor. 3, 7 ; part<\/i>. ἀτενίσας, HPC. <i>1212<\/i> d ; <i>etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀτενής.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>look intently, gaze earnestly<\/b>, τοῖς ὄμμασιν <b>stare<\/b>, Hp. <i>Epid.<\/i> 7.10; εἴς τι Arist. <i>Mete.<\/i> 343b12; πρός τι Id. <i>Pr.<\/i> 959a24; of the eyes, ἀτενίζοντες αὐτῷ Ev. Luc. 4.20, cf. Act. Ap. 23.1, Placit. 1.7; εἴς τι Plb. 6.11.12, J. <i>BJ<\/i> 5.12.3, S.E. <i>P.<\/i> 1.75, etc. ; εἴς τινα Act. Ap. 6.15; εἰς τὸν θεόν Them. <i>Or.<\/i> 4.51b; πρὸς τὸ ἐκείνου πρόσωπον Luc. <i>Merc. Cond.<\/i> 11; abs., also of the eyes, Arist. <i>Pr.<\/i> 957b18; — Pass., <b>to be gazed upon<\/b>, <i>APl.<\/i> 4.204 (Praxit.). <i>metaph<\/i> of the mind, ἀ. τὴν διάνοιαν πρός τι Arist. <i>Ph.<\/i> 192a15; εἰς τὴν προαίρεσιν ἀτενίζοντα πράττειν Phld. <i>Ir.<\/i> p. 96 W. ; <b>to be obstinate<\/b>, Lync. ap. Ath. 7.313f."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>mit unverwandtem Blick hinsehen<\/i>, εἴς τι Pol. 6.11 ; Luc. <i>Cont<\/i>. 16 ; τινί <i>NT ; scharfsichtig sein<\/i>, περὶ τῶν πολιτικῶν Pol. 24.5.<br\/><b>Med.<\/b>, <i>ebenso, aufmerksam betrachten<\/i>, Simonid. 84 (<i>Plan<\/i>. 204)."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀτενίζω<\/b><br\/> (&lt; ἀτενής, strained, intent; &lt; τείνω), [in LXX: I Est.6:28, 3Ma.2:26 * ;] <br\/><b>to look fixedly, gaze <\/b>(MM, see word): with dative of person(s), <b>gaze upon<\/b>: Luk.4:20 22:56, Act.3:12 10:4 14:9 23:1; before εἰς, with accusative of person(s), Act.3:4 6:15 13:9; metaph., Act.1:10 7:55 11:6, 2Co.3:7 3:13.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}