{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%83%CF%86%CE%B1%CE%BB%CE%B7%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-18 19:37:57",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀσφαλής",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀσφαλής",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀ·σφαλής, ής, ές<\/b> <font color='purple'>[φᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> qui ne glisse pas <i>ou<\/i> ne tombe pas, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> ferme, solide, <i>en parl. de choses<\/i> (fondements, char, <i>etc<\/i>.) OD. <i>6, 42 ;<\/i> PD. HDT. ATT. ; <i>fig<\/i>. (résolution, volonté, <i>etc<\/i>. PD. HDT. ATT. ;<br\/><b>      2<\/b> <i>en parl. de pers<\/i>. sûr, qui inspire confiance, sur qui l’on peut compter, SOPH. <i>O.R. 617 ;<\/i> EUR. <i>Ph. 599 ;<\/i> THC. <i>1, 69 ;<\/i> PLAT. <i>Soph. 231<\/i> a, <i>etc. ; part<\/i>. prudent, sage, EUR. <i>I.T. 1062 ; en parl. d’un orateur,<\/i> persuasif, XÉN. <i>Mem. 4, 6, 15 (cf<\/i>. ἀσφάλεια) ;<br\/><b>   II<\/b> qui est en sûreté, <i>en parl. de pers. ou de choses,<\/i> ATT. ; ὁδὸς ἀ. XÉN. <i>Hell. 5, 4, 51,<\/i> route sûre ; ἀσφαλές (ἐστι) <i>avec l’inf<\/i>. AR. <i>Av. 1489 ;<\/i> EUR. PLAT. <i>etc<\/i>. c’est une sûreté de, il est prudent de ; φεύγειν αὐτοῖς ἀσφαλέστερον, XÉN. <i>An. 3, 2, 19,<\/i> il est plus sûr pour eux de fuir ; ἐν ἀσφαλεῖ, THC. <i>8, 39,<\/i> en sûreté ; μένειν ἐν τῷ ἀσφαλεῖ, XÉN. <i>An. 7, 4, 8,<\/i> rester en sûreté ; τὸ ἀσφαλές, la sécurité, HDT. <i>1, 109 ;<\/i> THC. <i>6, 55, etc. ; neutre adv<\/i>. ἀσφαλὲς αἰεί, OD. <i>6, 42, ou<\/i> ἔμπεδον ἀσφαλὲς αἰεί, IL. <i>15, 683,<\/i> solidement et sûrement pour toujours ;<br\/><b>   III<\/b> qui met en sûreté : τὸ ἀσφαλές, place de sûreté, place forte, HDT. XÉN.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -έστερος, HPC. <i>406, 48 ;<\/i> XÉN. <i>An. 3, 2, 19 ; Cyr. 7, 1, 21 etc. • Sup<\/i>. -έστατος, HPC. <i>98<\/i> g, <i>etc. ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 1251 ;<\/i> EUR. <i>I.T. 1062 ;<\/i> THC. <i>1, 39 ;<\/i> XÉN. <i>An. 1, 8, 22, etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀ, σφάλλω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ές, (&lt; σφάλλομαι, σφαλῆναι) <b>not liable to fall, immovable, steadfast<\/b>, in Hom. only once as <i>Adj.<\/i> (cf. infr. III), θεῶν ἕδος ἀ. αἰεί <i>Od.<\/i> 6.42, cf. Hes. <i>Th.<\/i> 128, Pi. <i>N.<\/i> 6.3, Theoc. 2.34, etc. ; ἀσφαλῆ θεῶν νόμιμα S. <i>Ant.<\/i> 454; <b>unshaken<\/b>, of purpose, ἀ. ὁ νοῦς Id. <i>Fr.<\/i> 351. of friends and the like, <b>unfailing, trusty<\/b>, οὐ γὰρ οἱ… εὐρύνωτοι φῶτες ἀσφαλέστατοι Id. <i>Aj.<\/i> 1251; ἀ. στρατηλάτης E. <i>Ph.<\/i> 599, cf. Th. 1.69; c. inf., φρονεῖν γὰρ οἱ ταχεῖς οὐκ ἀσφαλεῖς the hasty in counsel are not <b>safe<\/b>, S. <i>OT<\/i> 617, cf. Pl. <i>Sph.<\/i> 231a; σῴζειν τὰ κοινὰ πράγματ’ ἀσφαλέσταται E. <i>IT<\/i> 1062; of things, <b>sure, certain<\/b>, Th. 4.108, etc.<br\/><b>assured from danger, safe<\/b>, ἀ. αἰών Pi. <i>P.<\/i> 3.86; ἀσφαλεῖ σὺν ἐξόδῳ S. <i>OC<\/i> 1288; ἀ. ὄρος X. <i>Lac.<\/i> 12.1; ὁδός ἀσφαλεστέρα Id. <i>HG<\/i> 5.44.51; ἐν τῷ ἀσφαλεῖ in <b>safety<\/b>, Th. 1.137, 8.39, cf. Pl. <i>Lg.<\/i> 892e; ἐν ἀσφαλεῖ τοῦ μὴ παθεῖν X. <i>Cyr.<\/i> 3.3.31; τοῦ λαλεῖν Men. <i>Sam.<\/i> 25; ἐν ἀσφαλεστέρῳ, ἀσφαλεστάτῳ, X. <i>Cyr.<\/i> 7.1.21, An. 1.8.22; ἐν ἀ. βίου E. <i>Hipp.<\/i> 785; μένειν ἐν τῷ ἀ. X. <i>An.<\/i> 4.7.8; ἐξ ἀσφαλοῦς from <b>a place of safety<\/b>, Id. <i>Eq. Mag.<\/i> 4.16; τοῦ ἀσφαλέος εἵνεκα Hdt. 1.109; τὸ ἀ., = ἀσφάλεια, Th. 6.55, etc. ; μετὰ τοῦ αὑτῆς ἀ. with <b>no risk to<\/b> herself, Plot. 4.8.7; ἀσφαλές [ἐστι], c. inf., <b>it is safe<\/b> to…, Hdt. 3.75, E. <i>Ph.<\/i> 891, Ar. <i>Av.<\/i> 1489; abs., ἀλλ’ οὐκ ἀσφαλές Pl. <i>Phlb.<\/i> 61d, etc. ; φεύγειν αὐτοῖς ἀσφαλέστερόν ἐστιν ἢ ἡμῖν X. <i>An.<\/i> 3.2.19. ἀ. ῥήτωρ a <b>convincing<\/b> speaker, Id. <i>Mem.<\/i> 4.6.15. in Lit. Crit., <b>sound, not risky<\/b>, of language or rhythm, Demetr. <i>Eloc.<\/i> 19, 41. Adv. -ῶς, ἐρεῖ <i>ib.<\/i> 78. <i>Subst.<\/i> ἀσφαλές, τό, = ἀσφάλεια 6, BGU 984.14 (iv AD), etc. <i>Ep. Adv.<\/i> ἀσφαλέως, ἔχειν, μένειν, to be, remain <b>firm, steady<\/b>, <i>Il.<\/i> 23.325, <i>Od.<\/i> 17.235; neut. ἀσφαλές as <i>Adv., Il.<\/i> (v. infr.); δρακεῖσ’ ἀσφαλές Pi. <i>P.<\/i> 2.20; ἀ. ἀγορεύει <b>without faltering<\/b>, <i>Od.<\/i> 8.171, Hes. <i>Th.<\/i> 86; ἔμπεδον ἀσφαλέως <i>Il.<\/i> 13.141, <i>Od.<\/i> 13.86; ἔμπεδον ἀσφαλὲς αἰεί <i>Il.<\/i> 15.683. Adv. ἀσφαλῶς (-έως) is used in all senses of the <i>Adj.<\/i>, -έως βεβηκὼς ποσσί Archil. 58.4; <b>in safety, with certainty<\/b>, S. <i>OT<\/i> 613; ἀ. βουλεύειν And. 3.34; ἀ. ἔχει Hdt. 1.86; c. inf., Lys. 27.6; ἀ. προσθεῖναι <b>as a precaution<\/b>, Alex.Aphr. <i>in Mete.<\/i> 14.10; Comp. -έστερον Hdt. 2.161, Pl. <i>Phd.<\/i> 85d; but -εστέρως Hp. <i>Prorrh.<\/i> 2.15, Th. 4.71; <i>Sup.<\/i> -έστατα Hp. <i>Prorrh.<\/i> 2.23, Pl. <i>R.<\/i> 467e."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ές (σφάλλομαι), <i>nicht wankend, feststehend<\/i> ; ὅθι φασὶ θεῶν ἕδος ἀσφαλὲς αἰεὶ ἔμμεναι <i>Od<\/i>. 6.42 ; ὁ δ' ἔμπεδον ἀσφαλὲς αἰεὶ θρῴσκων ἄλλοτ' ἐπ' ἄλλον ἀμείβεται <i>Il<\/i>. 15.683 ; Pind. <i>N<\/i>. 6.3 ; βάθρον πολίων <i>Ol<\/i>. 13.6 ; ἕρκος Aesch. <i>Pers<\/i>. 341 ; βούλευμα <i>Ag<\/i>. 1320 ; μοῖρα 1570 ; ebenso Soph. u. Eur.; <i>zuverlässig<\/i>, Soph. <i>Aj<\/i>. 1230 ; in Prosa, βάσις ἀσφαλεστέρα Plat. <i>Tim<\/i>. 55e ; ὄχημα Xen. <i>An<\/i>. 3.2.19 ; <i>sicher, geschützt vor Gefahr<\/i>, τῇ παρασκευῇ Thuc. 6.23 ; ἐν ἀσφαλεῖ, <i>in Sicherheit<\/i>, Plat. <i>Legg<\/i>. X.892c ; oft bei Xen. u. Folgdn ; ἐν ἀσφαλεστέρῳ, -τάτῳ, <i>An<\/i>. 3.2.36, 1.8.22 ; ἐν τῷ ἀσφαλεῖ Thuc. 1.137, <i>an dem sichern Orte<\/i> ; Xen. <i>An<\/i>. 4.7.8 ; τοῦ μηδὲν παθεῖν <i>Cyr<\/i>. 2.4.13 ; ὡς μηδὲν παθεῖν 8.7.27 ; καὶ βέβαιος Dem. 19.96 ; <i>vorsichtig<\/i>, Plat. <i>Soph<\/i>. 231a ; Thuc. 1.69 ; τὸ ἀσφαλές, <i>Sicherheit<\/i>, Her. 1.109 u. sonst ; ἀσφ. ῥήτωρ, <i>überzeugend<\/i>, Xen. <i>Mem<\/i>. 4.6.15, s. ἀσφάλεια.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv. ἀσφαλέως, ἀσφαλῶς<\/font>, <i>fest, ohne zu wanken<\/i> ; οὐδέ μιν ἐκτὸς ἀταρπιτοῦ ἐστυφέλιξεν, ἀλλ' ἔμεν' ἀσφαλέως <i>Od<\/i>. 17.235 ; ἀσφαλέως ἀγορεύει 8.171 ; ἃς μένον ἀσφαλέως δίφρον ἔχοντες <i>Il<\/i>. 17.436 ; ἔχει ἀσφαλέως 23.325 ; ἀσφαλέως θέει ἔμπεδον 13.141 ; μάλ' ἀσφαλέως θέεν ἔμπεδον <i>Od<\/i>. 13.86 ; <i>sicher, ungefährdet<\/i>, ἀσφαλέστερον καὶ ἀκινδυνότερον διαπορευθῆναι Plat. <i>Phaed<\/i>. 85d ; ἀσφαλέστατα σωθήσονται <i>Rep<\/i>. V.467b ; μὴ ἀσφαλῶς ἔχειν πρός τι Xen. <i>Mem<\/i>. 1.3.14 ; <i>sicher, genau<\/i>, ἀσφαλῶς γνώσει Soph. <i>O.R<\/i>. 613 ; ἀσφαλέστατα εἰδέναι Xen. <i>Cyr<\/i>. 6.3.18 ; <i>vorsichtig<\/i>, καὶ ἐμφρόνως πράττειν Plat. <i>Rep<\/i>. III.396c."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀσφαλής<\/b>, -ές<br\/> (&lt; ἀ- neg., σφάλλω, to trip up), [in LXX for אָשַׁר pu., etc. ;] <br\/><b>certain, secure, safe<\/b>: Act.21:34 22:30 25:26, Php.3:1, Heb.6:19 (MM, see word).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}