{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%83%CF%86%CE%B1%CC%81%CE%BB%CE%B5%CE%B9%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-18 04:42:31",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀσφάλεια",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀσφάλεια",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ας (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[φᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> le fait de ne pas glisser, allure ferme, THC. <i>3, 22 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>fig. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> stabilité, SOPH. <i>O.R. 51 ;<\/i> ARSTT. <i>Pol. 6, 5, 2 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> sûreté, sécurité, ESCHL. <i>Suppl. 495 ;<\/i> SOPH. THC. XÉN. <i>etc. ;<\/i> ἐν ἀσφαλείᾳ, XÉN. <i>Hier. 2, 10 ;<\/i> δι' ἀσφαλείας, THC. <i>1, 17 ;<\/i> μετ' ἀσφαλείας, THC. <i>1, 120,<\/i> en sûreté ; τινὶ ἀσφάλειαν παρέχεσθαι, PLAT. <i>Crit. 45<\/i> d ; παρέχειν, XÉN. <i>Cyr. 4, 5, 28 ;<\/i> διδόναι, XÉN. <i>Hell. 2, 2, 2,<\/i> pourvoir à la sécurité de qqn (lui procurer un refuge, un sauf-conduit, <i>etc<\/i>.) ; ἀσφάλεια ἀπὸ τῶν πολεμίων, POL. <i>3, 97,<\/i> refuge à l’abri de l’ennemi ; <i>au plur<\/i>. ἀσφάλειαι, période de sécurité, ISOCR. <i>163<\/i> c, <i>ou<\/i> places de sûreté, POL. <i>1, 57 ; 3, 69 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> assurance, certitude, THC. <i>2, 11 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 7, 4, 5 ;<\/i> ἀ. λόγου, XÉN. <i>Mem. 4, 6, 15,<\/i> certitude, <i>d’où<\/i> évidence d’un raisonnement.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ion<\/i>. ἀσφαλίη, HDT. <i>4, 33 ;<\/i> HPC. <i>948<\/i> f ; <i>1253<\/i> g.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀσφαλής.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "gen. ας, Ion. ης, ἡ, (&lt; ἀσφαλής) <b>security against stumbling<\/b> or <b>falling<\/b>, ἀ. πρὸς τὸν πηλόν Th. 3.22; <b>steadfastness, stability<\/b>, ἀσφαλείᾳ… ἀνόρθωσον πόλιν raise up the city <b>so that it stand fast<\/b>, S. <i>OT<\/i> 51; κατασκευάζειν τὴν [τῆς πολιτείας] ἀ. Arist. <i>Pol.<\/i> 1319b39.<br\/><b>assurance from danger, personal safety<\/b>, A. <i>Supp.<\/i> 495, etc. ; τηρεῖν ἀ. ἐπιβουλῆς Antipho 2.2.8; ἀ. τῆς ἐπαναφορᾶς <b>precaution regarding<\/b> it, And. 3.33, cf. Th. 4.68, 8.4; ἡ ἰδία ἀ., opp. ὁ τῆς πόλεως κίνδυνος, Lys. 31.7; δεηθεὶς τῆς ἀ. ἔτυχε <b>safe-conduct<\/b>, Hdt. 3.7; ἀ. διδόναι, παρέχειν, X. <i>HG<\/i> 2.2.2, <i>Cyr.<\/i> 4.5.28; freq. with Preps., ἀσφαλείης εἵνεκεν Hdt. 4.33; ἀσφαλείας οὕνεκα Ar. <i>Av.<\/i> 293; δι’ ἀσφαλείας τὰς πόλεις οἰκεῖν Th. 1.17; τὸ σῶμ’ ἐν ἀσφαλείᾳ καθιστάναι, καθεστάναι, Isoc. 9.30, X. <i>Hier.<\/i> 2.10; κατ’ ἀσφάλειαν in <b>safety<\/b>, Th. 4.128; μετ’ ἀσφαλείας Id. 1.120, Pl. <i>Ti.<\/i> 50b; pl., ἀσφάλειαι <b>seasons of safety<\/b>, Isoc. 8.21.<br\/><b>caution<\/b>, σῴζονται ὑπ’ ἀσφαλείας Alciphr. 1.10, cf. Heliod. (?) ap. Orib. 46.11.27 and 14.4; in Lit. Crit., <b>circumspection<\/b>, Demetr. <i>Eloc.<\/i> 287.<br\/><b>assurance, certainty<\/b>, ἀ. πολλὴ μὴ ἂν ἐλθεῖν αὐτούς Th. 2.11; ἀ. ἐργάζεσθαι τὴν γῆν <b>security<\/b> for agriculture, X. <i>Cyr.<\/i> 7.4.5. ἀ. λόγου <b>convincing nature, certainty<\/b> of an argument, Id. <i>Mem.<\/i> 4.6.15, cf. Ev. Luc. 1.4. as law-term, <b>security, bond<\/b>, Arr. <i>Epict.<\/i> 2.13.7; <b>pledge<\/b>, BGU 1149.24 (i BC); in pl., = Lat. <b>cautiones<\/b>, Just. <i>Nov.<\/i> 72.6. Pythag. name for <b>eight<\/b>, <i>Theol.Ar.<\/i> 56."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <i>das Feststehen, Sicherheit<\/i>, bes. <i>Gefahrlosigkeit<\/i>, Aesch. <i>Suppl<\/i>. 409 ; ἀσφαλείᾳ πόλιν ἀνόρθωσον Soph. <i>O.R<\/i>. 51, <i>mit Festigkeit u. sicherm Rat<\/i> ; <font color='brown'>den κινδύνοις öfter entgegengesetzt<\/font>, z.B. Isocr. 2.36 ; Xen. <i>Mem<\/i>. 3.12.7 ; oft Prosa, Her. 3.7 u. Folgde ; bei Thuc. 2.11 folgt μὴ ἂν ἐλθεῖν τοὺς ἐναντίους ; der bloße inf., Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.4.5 ; ἀπὸ τῶν πολεμίων, vor den Feinden, Pol. 3.97, der ἀσφάλειαι geradezu = <i>feste Plätze<\/i> braucht, 1.57, 3.69 ; μετ' ἀσφαλείας Plat. <i>Tim<\/i>. 50b u. öfter, <i>in Sicherheit<\/i> ; ἀσφάλειαν παρέχεσθαί τινι <i>Crit<\/i>. 45d ; παρέχειν Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.5.28 ; neben ἐν ἀκινδύνῳ καθιστάναι, auch δοῦναι, bes. <i>sicheres Geleit geben, Hell<\/i>. 1.2.1, 5.4, 11 u. sonst. Uebertr., λόγου, <i>unumstößlicher Beweis<\/i>, Xen. <i>Mem<\/i>. 4.6.15."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀσφάλεια<\/b>, -ας, ἡ<br\/> (&lt; ἀσφαλής), [in LXX for בָּטַח, etc. ;] <br\/>__1. firmness. <br\/> __2. <b>certainty<\/b>: Luk.1:4. <br\/> __3. <b>security<\/b>: Act.5:23, 1Th.5:3. <br\/> (In π. it is used as a law-term, proof, security; see MM, see word; M, <i>Th.<\/i>, l.with)†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}