{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%83%CF%84%CE%B5%CE%B9%CD%82%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 23:10:35",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀστεῖος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀστεῖος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>α, ον<\/b>, de citadin, <i>p. suite,<\/i> de bon goût, cultivé, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> élégant, agréable, <i>en parl. de pers<\/i>. PLAT. <i>Rsp. 452<\/i> d ; <i>p. opp. à<\/i> ἄγροικος, PLAT. <i>Phæd. 116<\/i> d ; <i>en parl. de choses,<\/i> AR. <i>Ach. 811 ;<\/i> PLAT. <i>Gorg. 447<\/i> a ; ἀστεῖον ὅτι ἐρυθριᾷς, PLAT. <i>Lys. 204<\/i> c, c’est chose charmante de te voir rougir ;<br\/><b>      2<\/b> fin, intelligent, <i>en parl. de pers. et de choses,<\/i> ATT. ; <i>avec une nuance d’ironie,<\/i> rusé, DIPH. <i>et<\/i> ANAXIL. (ATH. <i>247<\/i> a ; <i>572<\/i> b) ; <i>en parl. de langage, de style,<\/i> fin, spirituel, AR. <i>Ran. 5, 901 ; Nub. 204 ;<\/i> PLAT. <i>Phædr. 227<\/i> d ; ARSTT. <i>Rhet. 3, 10, 1 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> joli, gracieux, d’apparence agréable (<i>p. opp. à<\/i> grand, beau, fort) HPC. <i>1276, 38, etc. ;<\/i> οἱ μικροὶ ἀστεῖοι καὶ σύμμετροι, καλοὶ δ' οὔ, ARSTT. <i>Nic. 4, 3, 5,<\/i> les petits hommes peuvent être agréables d’aspect et bien proportionnés, mais beaux, non ;<br\/><b>      4<\/b> <i>postér. de<\/i> bonne qualité, <i>en parl. d’ellébore,<\/i> STR. <i>418, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -ότερος, HDN <i>4, 12, 4 ; • Sup<\/i>. -ότατος, AR. <i>Eq. 539 ;<\/i> ALEX. (ATH. <i>125<\/i> f).<\/p><p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fém<\/i>. -ος, DIPH. (ATH. <i>247<\/i> a).<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἄστυ.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "α, ον, also ος, ον Diph. 73; (&lt; ἄστυ): — <b>of the town<\/b> (but in the literal sense ἀστικός is used).<br\/><b>town-bred, polite<\/b>, Pl. <i>Phd.<\/i> 116d; opp. ἄγροικος, Plu. <i>Mar.<\/i> 3; γένοιτ’ ἀστεῖος οἰκῶν ἐν πόλει Alc.Com. 26; <b>charming<\/b>, Isoc. 2.34. of thoughts and words, <b>refined, elegant, witty<\/b>, διάλεκτον ἀστείαν ὑποθηλυτέραν, opp. ἀνελεύθερον ὑπαγροικοτέραν, Ar. <i>Fr.<\/i> 685; ἀστεῖόν τι λέξαι Id. <i>Ra.<\/i> 901; ἀστεῖον λέγεις (where there is a play on the double sense, <b>witty<\/b> and <b>popular<\/b>) Id. <i>Nu.<\/i> 204; ἀ. καὶ δημωφελεῖς οἱ λόγοι Pl. <i>Phdr.<\/i> 227d; ἀστεῖον εἰπεῖν Com. Anon. 248 Mein., cf. Axiop. 1.14; ἀστειοτάτας ἐπινοίας Ar. <i>Eq.<\/i> 539; of persons, οἱ ἀ.<br\/><b>the wits<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 452d; τὰ ἀ.<br\/><b>witty sayings, witticisms<\/b>, Arist. <i>Rh.<\/i> 1411b21, al. Adv. -ως J. <i>AJ<\/i> 12.4.4, Plu. 2.123f, Luc. <i>Nigr.<\/i> 13. as a general word of praise, of things and persons, <b>pretty, charming<\/b>, βοσκήματε Ar. <i>Ach.<\/i> 811; ἑορτή Pl. <i>Grg.<\/i> 447a; ἀ. καὶ εὐήθης Id. <i>R.<\/i> 349b, cf. <i>Phdr.<\/i> 242e, Hp. Ep. 13; ἐστὶ γοῦν ἁπλῆ τις; — ἀστεία μὲν οὖν Anaxil. 21; ἀστεῖόν [ἐστι] ὅτι ἐρυθριᾷς it is <b>charming<\/b> to see you blush, Pl. <i>Ly.<\/i> 204c; ἀστεῖον πάνυ εἰ… Men. <i>Sam.<\/i> 149. ironically, ἀ. κέρδος a <b>pretty<\/b> piece of luck, Ar. <i>Nu.<\/i> 1064; ἀστεῖος εἶ Diph. 73. of outward appearance, <b>pretty, graceful<\/b>, LXX Ex. 2.2, al. ; οἱ μικροὶ ἀ. καὶ σύμμετροι, καλοὶ δ’ οὔ Arist. <i>EN<\/i> 1123b7; <b>handsome<\/b>, LXX Jd. 3.17 (of Eglon); in Comedy, of <b>dainty<\/b> dishes, κραμβίδιον, κρεΐσκον, Antiph. 6, Alex. 189.<br\/><b>good<\/b> of its kind, αἷμα Hp. <i>Alim.<\/i> 44; ἑλλέβορος Str. 9.3.3; οἶνος Plu. 2.620d; of persons, <b>good<\/b>, Ph. 1.97, Plu. <i>Them.<\/i> 5; ἀστεῖα <b>good qualities<\/b>, opp. φαῦλα, Demetr. <i>Eloc.<\/i> 114. Adv. -είως <b>honourably<\/b>, πράττων LXX 2 Ma. 12.43, cf. Ph. 1.244."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "auch 2 End., <i>städtisch<\/i> u. dah. <i>fein gebildet, witzig<\/i>, vgl. bes. Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.2.12, wo die ἀστεῖοι καὶ εὐχάριτες <font color='brown'>den ἀλαζόνες als solche entgegengesetzt<\/font> werden, die Lachen erregen, μήτε ἐπὶ ζημίᾳ τῶν ἀκουόντων, μήτε ἐπὶ τῷ ἑαυτῶν κέρδει, μήτε ἐπὶ βλάβῃ μηδεμιᾷ ; <i>Cyr<\/i>. 8.4.23 ; ἂν ἓν ἢ δύο ἀστεῖα εἴπωσι Dem. 23.206. Bei Isocr. 2.34 <font color='brown'>Ggstz ταπεινός<\/font>. Bei Plat. teils <i>freundlich, teilnehmend, Phaed<\/i>. 116d, teils <i>spaßhaft<\/i>, εὐήθεια <i>Phaedr<\/i>. 242e, λόγοι 227e ; <i>Spötter, Rep<\/i>. V.452d ; Sp. = <i>gut<\/i>, dem <font color='brown'>αἰσχρός entgeggsetzt<\/font>, Plut. <i>Them<\/i>. 5 ; bes. von Waren, <i>fein, sauber<\/i>.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv. ἀστείως<\/font>, ἐπισκώπτειν Luc. <i>Nigr<\/i>. 13 ; ὑποκορίζεσθαι Plut. <i>Sol<\/i>. 15."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀστεῖος<\/b>, -ον<br\/> (&lt; ἄστυ, a city), [in LXX: Exo.2:2 (טוֹב), Num.22:32 (οὐκ ἀ. יָרַט), Jdg.3:17 (בָּרִיא), Jdth.11:23, Dan LXX, Sus 1:7, 2Ma.6:23 * ;] <br\/>__1. of the town. <br\/> __2. (Like Lat. urbanus), <br\/> __(a) <b>courteous, <\/b><br\/> __(b) elegant (in π., of clothing, MM, see word), comely, fair (as in Ex, l.with), Heb.11:23, Act.7:20.† <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}