{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%83%CF%80%CE%B9%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 00:33:28",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀσπίς",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀσπίς",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ίδος (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ῐδ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> bouclier <i>en génér., aussi bien le<\/i> petit bouclier rond, IL. <i>3, 347 ; 5, 797, etc. ;<\/i> HDT. <i>1, 194 ;<\/i> ESCHL. <i>Sept. 489, que le<\/i> grand bouclier ovale (ὅπλον) IL. <i>2, 389 ; 15, 646, etc. ;<\/i> XÉN. <i>An. 2, 1, 6 ; Mem. 3, 9, 2 ; — p. suite :<\/i><br\/><b>      1<\/b> troupe armée de boucliers, HDT. <i>5, 30 ;<\/i> EUR. <i>Ph. 78,<\/i> μυρία ἀσπίς, XÉN. <i>An. 1, 7, 10,<\/i> 10 000 boucliers, <i>càd<\/i>. 10 000 hommes armés de boucliers ;<br\/><b>      2<\/b> <i>t. de tact. pour désigner soit les rangs de soldats :<\/i> ἐπ' ἀσπίδας πέντε καὶ εἴκοσι τάττεσθαι, THC. <i>4, 93, ou<\/i> ἐπ' ἀσπίδων, THC. <i>7, 79,<\/i> être rangé sur vingt-cinq rangs ; ἐπὶ μιᾶς ἀσπίδος, ISOCR. <i>136,<\/i> sur un seul rang ; <i>soit certains mouvements militaires :<\/i> παρ' ἀσπίδα καθίστασθαι, XÉN. <i>An. 4, 3, 26,<\/i> se placer du côté du bouclier, <i>càd<\/i>. à gauche ; ἐπ' ἀσπίδα, XÉN. <i>Cyr. 7, 5, 6,<\/i> par le flanc gauche ; ἐξ ἀσπίδος, POL. <i>11, 23,<\/i> de gauche à droite ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. ext<\/i>. combat : εἰς ἀσπίδα ἥκειν, CRITI. (ATH. <i>432<\/i> f) être au poste de combat ;<br\/><b>      4<\/b> abri, protection, ESCHL. <i>Ag. 1437 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. anal. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> vase rond pour boire, ARISTOPHON (ATH. <i>472<\/i> c) ;<br\/><b>      2<\/b> aspic, <i>serpent venimeux (Coluber haie<\/i> L.) HDT. <i>4, 191 ;<\/i> ARSTT. <i>H.A. 4, 7, 14 ;<\/i> PLUT. EL. <i>etc<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *h₂esp-, <i>p.-ê<\/i>. couper ; <i>cf. lat<\/i>. asper ; <i>litt<\/i>. « coupé » <i>particul<\/i>. « peau, cuir » <i>d’où<\/i> « bouclier ».<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ίδος, ἡ, <b>shield<\/b>, εὔκυκλος <i>Il.<\/i> 14.428, al. ; κυκλοτερής Hdt. 1.194; ἀσπίδος κύκλος A. <i>Th.<\/i> 489; ὀμφαλόεσσα <i>Il.<\/i> 4.448, al. ; opp. Thracian πέλτη and Persian γέρρον, X. <i>An.<\/i> 2.1.6, <i>Mem.<\/i> 3.9.2; ἀσπίδα ῥῖψαι, ἀποβαλεῖν, Anacr. 28, Ar. <i>V.<\/i> 19, cf. Hdt. 5.95; to estimate a victory, ἀσπίδας ἔλαβον ὡς διακοσίας X. <i>HG<\/i> 1.2.3; <i>metaph<\/i>, οὗτος γὰρ ἡμῖν ἀ. οὐ μικρὰ θράσους A. <i>Ag.<\/i> 1437; τὴν ἀ. ἀποβέβληκεν τοῦ βίον Nicostr.Com. 29, cf. Lib. <i>Or.<\/i> 62.47. collective, <b>body of men-at-arms<\/b>, ὀκτακισχιλίη ἀ. Hdt. 5.30, cf. E. <i>Ph.<\/i> 78, X. <i>An.<\/i> 1.7.10. military phrases, ἐπ’ ἀσπίδας πέντε καὶ εἴκοσι τάξασθαι to be drawn up twenty-five <b>deep<\/b> or <b>in file<\/b>, Th. 4.93; στρατιὰν τεταγμένην οὐκ ἐπ’ ὀλίγων ἀσπίδων Id. 7.79; ἵστασθαι ἐπὶ τρεῖς ἀσπίδας Ar. <i>Fr.<\/i> 66; ἐπὶ μιᾶς ἀσπίδος in single line, Isoc. 6.99; ἐπ’ ἀσπίδα, παρ’ ἀσπίδα (opp. ἐπὶ δόρυ), <b>on the left, towards<\/b> or <b>to the left<\/b>, because the <b>shield<\/b> was on the left arm, X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.6, An. 4.3.26; παρ’ ἀσπίδος A. <i>Th.<\/i> 624; ἐξ ἀσπίδος Plb. 11.23.5; but παρ’ ἀσπίδα, literally, beside <b>the shield<\/b>, <i>Il.<\/i> 16.400; παρ’ ἀ. στῆναι stand in <b>battle<\/b>, E. <i>Med.<\/i> 250, <i>Ph.<\/i> 1001; παρ’ ἀ. βεβηκέναι <i>ib.<\/i> 1073; ἐκπονεῖν Id. <i>Or.<\/i> 653, cf. <i>Hel.<\/i> 734; ἐς ἀσπίδ’ ἥξειν Id. <i>Ph.<\/i> 1326; ἀσπίδας συγκλείειν (cf. συγκλείω)· ἀσπίδα τίθεσθαι <b>serve in the ranks<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 756a; but θέσθαι τὰς ἀ. pile <b>shields<\/b>, X. <i>HG<\/i> 2.4.12; ἐπειδὰν ἀ. ψοφῇ when the <b>shields<\/b> ring, i.e. when two bodies of men meet in a charge, Id. <i>An.<\/i> 4.3.29; ἀσπίδα ἀναδέξαι, ἆραι, as a signal, Hdt. 6.115, X. <i>HG<\/i> 2.1.27. of a round, flat bowl, Aristopho 14.<br\/><b>boss<\/b> on a door, IG 4.1484.79 (Epid.).<br\/><b>asp, Egyptian cobra, Coluber haié<\/b>, Hdt. 4.191, Men. 702, Nic. <i>Th.<\/i> 158, Ph. 2.570, Ael. <i>NA<\/i> 10.31; a play on signff. I and II, Ar. <i>V.<\/i> 23.<br\/><b>ornament<\/b> in this form, OGI 90.43 (Rosetta)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ίδος, ἡ,<br\/><b>1)<\/b> <i>der Schild<\/i> ; oft bei Hom.; aus Lagen von Rindsleder, ταυρείην <i>Il<\/i>. 13.160, βοείας 5.453, βῶν ἀζαλέην 7.238 ; bedeckt mit Metall, χαλκείην 12.294, φαεινὴν 5.437 ; rund, εὐκύκλους 5.453, πάντοσ' ἐΐσην 17.7 ; mannslang, ἀμφιβρότην 11.32, ποδηνεκέα 15.646, τερμιόεσσα 16.803 ; mit Buckeln, oder einem Buckel in der Mitte, ὀμφαλόεσσαι 4.448 ; überhaupt mannigfach verziert, πολυδαίδαλον 11.32 ; an einem Riemen getragen ; s. <i>Il<\/i>. 3.347, 5.796, 6.117, 11.32, 12.294, 13.192, 405, 803, 14.371, 377, 18.478 sqq. 19.373, 20.268, 274. Vgl. <font color='green'>Lehrs<\/font> <i>Aristarch<\/i>. p. 194. Die ἀσπίς ist ein Hauptstück in der Rüstung Schwerbewaffneter ; daher bezeichnet das Wort auch ein Heer von Schwerbewaffneten, πολλὴ ἀσπίς Eur. <i>Phoen<\/i>. 78 ; ὀκτακισχιλίη ἀσπίς, 8000 Schildträger, Her. 5.30 ; μυρία ἀσπίς Xen. <i>An<\/i>. 1.7.10, wo ihnen die <font color='brown'>Peltasten entgegengesetzt<\/font> sind ; vgl. <i>Hell<\/i>. 6.5.19 ; ἐπ' ἀσπίδας πέντε καὶ εἴκοσι τάττεσθαι, die Schwerbewaffneten 25 Mann hoch aufstellen, Thuc. 4.93 ; vgl. ἐπ' ἀσπίδων τετάχθαι. Da der Schild mit der Linken gehalten wird, heißt, bes. beim Kommando, ἐξ ἀσπίδος <i>von der Linken<\/i>, Pol. 10.23.5 u. öfter ; ἐπ' ἀσπίδα u. παρ' ἀσπίδα, <i>zur Linken<\/i>, z.B. παράγειν, links aufmarschieren, Xen. <i>An<\/i>. 4.3.26 ; Pol. 6.40.12, 11.23.2 ; παρ' ἀσπίδος, <i>von der Linken<\/i>, Aesch. <i>Spt<\/i>. 606. Uebertr.<br\/>   <b>a)<\/b> <i>Schutz<\/i>, Aesch. <i>Ag<\/i>. 1412.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>Treffen, Gefecht<\/i>, Eur. εἰς ἀσπίδ' ἥξειν <i>Phoen<\/i>. 1336 u. sonst bei Tragg.<br\/><b>2)<\/b> <i>die Aspis<\/i>, eine giftige Schlange, Opp. <i>C<\/i>. 3.433 ; Men. <i>monost<\/i>. 261.<br\/><b>3)<\/b> <i>ein rundes Trinkgefäß<\/i>, Aristophon. Ath. XI.472c."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀσπίς<\/b>, -ίδος, ἡ <br\/> [in LXX for פֶּתֶן, etc. ;] <br\/><b>an asp<\/b>: Rom.3:13.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}