{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%81%CF%81%CE%B1%CE%B2%CF%89%CC%81%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 19:21:10",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀρραβών",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀρραβών",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ῶνος (ὁ)<\/b> <font color='purple'>[ρᾰ]<\/font> arrhes, <i>d’où<\/i> gage, ANTIPH. (STOB. <i>Fl. 61, 2<\/i>) ; IS. <i>71, 20 ;<\/i> ARSTT. <i>Pol. 1, 4, 5, etc<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>mot d’orig. sémitique<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "πρόδομα, καὶ ἄγκιστρον, Hsch."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ῶνος, ὁ, <b>earnest-money, caution-money<\/b>, deposited by the purchaser and forfeited if the purchase is not completed, ἀ. δοῦναί τινος Is. 8.20, cf. Arist. <i>Pol.<\/i> 1259a12, Stilpo ap. D.L. 2.118, BGU 446.18 (ii AD); pl., <b>deposits<\/b> required from public contractors, <i>IPE<\/i> 1². 32B 34 (Olbia). generally, <b>pledge, earnest<\/b>, τὴν τέχνην ἔχοντες ἀ. τοῦ ζῆν Antiph. 123.6; τοῦ δυστυχεῖν… ἀ. ἔχειν Men. 697, cf. LXX Ge. 38.17, 18, Ep. Eph. 1.14.<br\/><b>present, bribe<\/b>, Plu. <i>Galb.<\/i> 17.<br\/>(Semitic, prob. Phoenician, word, Hebr. <i>΄ērābōn<\/i>; freq. written ἀραβών, UPZ 67.14 (ii BC), Ep. Eph. <i>l.c.<\/i>, etc.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ῶνος, ὁ, nach <i>VLL<\/i> ἡ ταῖς ὠναῖς περὶ τῶν ὠνουμένων διδομένη προκαταβολή, ὑπὲρ ἀσφαλείας, also <i>Handgeld, Unterpfand<\/i>, Isae. 8.23 ; Arist. <i>Pol<\/i>. 1.4.5 ; ἔχοντες ἀρραβῶνα τὴν τέχνην τοῦ ζῆν Antiph. Stob. <i>Flor<\/i>. 61.2."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀρραβών<\/b><br\/> (T, ἀραβ-: 2Co, ll. with), -ώνος, ὁ, [in LXX: Gen.38:17-20 (עֲרָבוֹן)* ;] <br\/><b>an earnest, part payment in advance for security, a first instalment<\/b>: 2Co.1:22 5:5, Eph.1:14. (The word is found in cl. and was prob. brought to Greece by the Phænicians (AR, <i>Eph.<\/i>, l.with). It is found in π. with both spellings (see Milligan, <i>NTD<\/i>, 73). In M<i>Gr.<\/i> ἀρραβῶνα is an engagement ring; see MM, see word)†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}