{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%81%CE%BA%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 19:13:13",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀρκέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀρκέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἀρκέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἤρκουν, <i>f<\/i>. ἀρκέσω, <i>ao<\/i>. ἤρκεσα, <i>pf. inus. ; v. ci-dessous<\/i>) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> écarter, repousser : τι, SOPH. <i>Aj. 535,<\/i> qqe ch. (un danger, un mal, <i>etc<\/i>.) ; ἀ. τὸ μὴ οὐ θανεῖν, SOPH. <i>Aj. 727,<\/i> écarter la mort ; <i>avec un double rég. :<\/i> ἀ. ὄλεθρόν τινι, IL. <i>20, 289, ou<\/i> τινι ἀπὸ χροὸς ὄλεθρον ἀ. IL. <i>13, 440,<\/i> préserver qqn de la mort ; <i>avec le dat. seul :<\/i> οἱ ἤρκεσε θώρηξ, IL. <i>15, 529, ou sans dat<\/i>. ἤρκεσε θώρηξ, IL. <i>13, 371,<\/i> sa cuirasse le protégea ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> résister, tenir bon : ἀ. ἐπὶ πλεῖστον, THC. <i>1, 71,<\/i> résister le plus possible ; <i>cf<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 6, 2, 31 ;<\/i> οὐδ' ἔτ' ἀρκῶ, SOPH. <i>El. 186,<\/i> je ne puis plus tenir ; ἀ. πρός τινα, THC. <i>6, 84, ou<\/i> ἀ. τινι, SOPH. <i>Aj. 1123,<\/i> tenir bon contre qqn ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> suffire : τινι, HDT. <i>2, 115 ;<\/i> ATT. à qqn ; <i>avec un part<\/i>. ἀρκέσω θνῄσκουσα, SOPH. <i>Ant. 547,<\/i> ma mort suffira ; <i>cf<\/i>. SOPH. <i>Aj. 76, O.C. 498 ;<\/i> THC. <i>2, 47, etc. ; avec un seul acc. :<\/i> οὐδ' ἔργα μείω χειρὸς ἀρκέσας ἐμῆς, SOPH. <i>Aj. 439,<\/i> ayant suffi par ma valeur à de non moindres entreprises ; <i>impers<\/i>. ἀρκεῖ, ATT. il suffit ; τὰ ἀρκοῦντα, XÉN. <i>Mem. 1, 2, 1, etc<\/i>. le suffisant, le nécessaire ; ἀρκεῖ μοι <i>avec l’inf<\/i>. SOPH. <i>Aj. 1242 ;<\/i> XÉN. <i>An. 5, 8, 13,<\/i> il me suffit de, <i>etc. ; d’où<\/i> j’aime autant que, <i>etc. ; avec une prop. inf<\/i>. SOPH. <i>Aj. 80 ; avec<\/i> εἰ, ἐάν, ὅτι, XÉN. <i>Cyr. 8, 1, 14 ; Mem. 1, 4, 13, etc<\/i>. il me suffit que, j’aime autant que, <i>etc. ; au pass<\/i>. être satisfait de, se contenter de : τινι, HDT. <i>9, 33 ;<\/i> PLAT. <i>Ax. 369<\/i> e ; ARSTT. <i>Nic. 2, 7, 5, etc<\/i>. de qqe ch. ; <i>avec un part<\/i>. ἠρκοῦντο προσφερόμενοι γάλα, DS. <i>5, 15,<\/i> ils se contentaient d’apporter du lait.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. ao. ind. dor<\/i>. ἄρκεσα, PD. <i>O. 9, 3 ; inf. épq<\/i>. ἀρκέσσαι, A.RH. <i>2, 1124. Pass. prés. inf. ion<\/i>. ἀρκέεσθαι, HDT. <i>9, 33. Fut. réc<\/i>. ἀρκεσθήσομαι, DH. <i>6, 94 ;<\/i> DS. <i>1, 8 ; 3, 11 ;<\/i> DC. <i>43, 18. Ao. réc<\/i>. ἠρκέσθην, PLUT. <i>Pel. 35, etc. ;<\/i> LUC. <i>Salt. 83, etc. Pf. réc. 3 sg<\/i>. ἤρκεσθαι, STHÉN. (STOB. <i>Fl. 48, 63<\/i>).<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *h₂erḱ-, contenir ; <i>cf<\/i>. ἄρκιος, ἄρκος², <i>lat<\/i>. arceō.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>impf. 3 sg.<\/i> ἤρκει <i>Il.<\/i> 13.440, A. <i>Pers.<\/i> 278; <i>fut.<\/i> ἀρκέσω ; <i>aor.<\/i> ἤρκεσα, Dor. ἄρκεσα Pi. <i>O.<\/i> 9.3; — <i>Med., aor.<\/i> ἠρκεσάμην, <i>2 sg.<\/i> ἠρκέσω <font color='darkorange'>dub.<\/font> in A. <i>Eu.<\/i> 213 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); — <i>Pass., inf.<\/i> ἀρκέεσθαι Hdt. 9.33, ἀρκεῖσθαι Poet. ap. Greg.Cor. p. 425 S. ; <i>pf.<\/i> ἤρκεσμαι Sthenid. ap. Stob. 4.7.63; <i>aor.<\/i> ἠρκέσθην Plu. <i>Pel.<\/i> 35, Luc. <i>Salt.<\/i> 83; <i>fut.<\/i> ἀρκεσθήσομαι D.H. 6.94, D.S. 1.8, etc.<br\/><b>ward off, keep off<\/b>, c. dat. pers. et acc. rei, σάκος τό οἱ ἤρκεσε λυγρὸν ὄλεθρον <i>Il.<\/i> 20.289, cf. 6.16; πατρίδι δουλοσύνην Simon. 101; κῆρας μελάθροις E. <i>El.<\/i> 1300 (lyr.); ὅς οἱ ἀπὸ χροὸς ἤρκει ὄλεθρον <i>Il.<\/i> 13.440, cf. 15.534; τοῦτό γ’ ἀρκέσαι S. <i>Aj.<\/i> 535; ὡς οὐκ ἀρκέσοι τὸ μὴ οὐ… θανεῖν <b>would<\/b> not <b>keep off<\/b> death, <i>ib.<\/i> 727. c. dat. only, <b>defend<\/b>, πυκινὸς δέ οἱ ἤρκεσε θώρηξ <i>Il.<\/i> 15.529; οὐδ’ ἤρκεσε θώρηξ, without dat., 13.371.<br\/><b>assist, succour<\/b>, 21.131, <i>Od.<\/i> 16.261, S. <i>Aj.<\/i> 824, <i>El.<\/i> 322, E. <i>Hec.<\/i> 1164. c. acc. cogn., <b>make good, achieve<\/b>, οὐδ’ ἔργα μείω χειρὸς ἀρκέσας ἐμῆς S. <i>Aj.<\/i> 439. mostly in Trag., and always in Prose, <b>to be strong enough, suffice<\/b>, c. inf., first in Pi. <i>O.<\/i> 9.3; ἀρκῶ σοι σαφηνίσαι (-σας Linwood) A. <i>Pr.<\/i> 621 codd., cf. S. <i>OT<\/i> 1209 (lyr.); c. part., ἀρκέσω θνῄσκουσ’ ἐγώ my death <b>will suffice<\/b>, Id. <i>Ant.<\/i> 547; cf. ἀρκοῦμεν ἡμεῖς οἱ προθνῄσκοντές σεθεν E. <i>Alc.<\/i> 383; ἔνδον ἀρκείτω μένων <b>let him be content<\/b> to stay within, S. <i>Aj.<\/i> 76; ἀρκεῖν γὰρ οἶμαι μίαν ψυχὴν τάδ’ ἐκτίνουσαν Id. <i>OC<\/i> 498; οὔτε ἰατροὶ ἤρκουν θεραπεύοντες Th. 2.47; ellipt., σοφοὺς ὥσπερ σύ, μηδὲν μᾶλλον· ἀρκέσουσι γάρ [σοφοὶ ὄντες] E. <i>Heracl.<\/i> 576; ἀ. εἴς τι X. <i>Cyr.<\/i> 8.2.5; πῶς ἡ πόλις ἀρκέσει ἐπὶ τοιαύτην παρασκευήν; Pl. <i>R.<\/i> 369d; ταὐτὸν ἀρκεῖ σκῶμμα ἐπὶ πάντας <b>holds<\/b> equally for all, Id. <i>Tht.<\/i> 174a; ὅτ’ οὐκέτ’ ἀρκεῖ [ἡ μάθησις] when it <b>avails<\/b> no more, S. <i>Tr.<\/i> 711. c. dat., <b>suffice for, satisfy<\/b>, οὐδὲ ταῦτά τοι μοῦνα ἤρκεσε Hdt. 2.115, cf. S. <i>Ant.<\/i> 308, etc.<br\/><b>to be a match for<\/b>, c. dat., ψιλὸς ἀρκέσαιμι σοί γ’ ὡπλισμένῳ Id. <i>Aj.<\/i> 1123; πρὸς τοὺς πολεμίους Th. 6.84. abs., <b>to be enough, avail, endure<\/b>, ἀρκείτω βίος A. <i>Ag.<\/i> 1314; οὐδὲν γὰρ ἤρκει τόξα Id. <i>Pers.<\/i> 278; <b>holdout, last<\/b>, ἐπὶ πλεῖστον ἀρκεῖν Th. 1.71, X. <i>Cyr.<\/i> 6.2.31; οὐδ’ ἔτ’ ἀρκῶ I <b>can hold out<\/b> no longer, S. <i>El.<\/i> 186 (lyr.); ὥστε ἀρκεῖν πλοῖα <b>to be sufficient<\/b> in number, X. <i>An.<\/i> 5.1.13; freq. in <i>part.<\/i>, ἀρκῶν, οῦσα, οῦν, <b>sufficient, enough<\/b>, βίος ἀρκέων ὑπῆν Hdt. 1.31, cf. 7.28; τἀρκοῦντα <b>a sufficiency<\/b>, E. <i>Supp.<\/i> 865; ἀρκοῦσα ἀπολογία Antipho 2.4.10; ἀρκοῦντα or τἀρκοῦντα ἔχειν, X. <i>Mem.<\/i> 1.2.1, <i>Smp.<\/i> 4.35; τῶν ἀρκούντων περιττὰ κτᾶσθαι Id. <i>Cyr.<\/i> 8.2.21. impers., ἀρκεῖ μοι <b>΄tis enough<\/b> for me, I <b>am well content<\/b>, c. inf., οὐκ ἀρκέσει ποθ’ ὑμὶν… εἴκειν S. <i>Aj.<\/i> 1242, cf. X. <i>An.<\/i> 5.8.13; c. acc. et inf., ἐμοὶ μὲν ἀρκεῖ τοῦτον ἐν δόμοις μένειν S. <i>Aj.<\/i> 80; ἀρκεῖ ἢν…, ὅτι…, X. <i>Cyr.<\/i> 8.1.14, <i>Mem.<\/i> 4.4.9; ἔμ’ ἀρκεῖ βουλεύειν <b>΄tis enough<\/b> that I…, A. <i>Th.<\/i> 248; οὐκ ἀρκοῦν μοί ἐστι, c. acc. et inf., Antipho 2.2.2; ἀρκεῖν δοκεῖ μοι it seems <b>enough<\/b>, seems <b>good<\/b>, S. <i>El.<\/i> 1364. in Pass., <b>to be satisfied with<\/b>, c. dat. rei, Poet. ap. Greg.Cor. <i>l.c.<\/i> ; ἔφη οὐκέτι ἀρκέεσθαι τούτοισι Hdt. 9.33, cf. Pl. <i>Ax.<\/i> 369e, Arist. <i>EN<\/i> 1107b15, <i>AP<\/i> 6.329 (Leon.), Plot. 5.55.3; abs., <i>ib.<\/i> 3.6, etc. later, c. inf., <b>to be contented to<\/b> do, Plb. 1.20.1, Ps.-Luc. <i>Philopatr.<\/i> 29, etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "fut. ἀρκέσω, att. ἀρκῶ, aor. ἤρκεσα, perfpass. ἤρκεσμαι ; vgl. <font color='green'>Buttmann<\/font> <i>Lexil<\/i>. I.4 ; mit ἀρήγω zusammenhängend ; viell. aus' ἈΛΚΕὨ entst., vgl. ἄλγος ἀργαλέος ; eigtl.: <i>tüchtig, stark sein<\/i> ; Plat. <i>Theaet<\/i>. 174a ταὐτὸν ἀρκεῖ σκῶμμα ἐπὶ πάντας –, es wirkt, trifft. – Bei Hom. nur wenige Formen : ἤρκει <i>Il<\/i>. 13.440, ἀρκέσει <i>Il<\/i>. 21.131, <i>Od<\/i>. 16.261, ἤρκεσε <i>Il<\/i>. 6.16, 13.371, 397, 15.529, 534, 20.289, <i>Od<\/i>. 4.292.<br\/><b>1)<\/b> <i>abwehren, abhalten<\/i>, τινί τι, z.B. οἷ λυγρὸν ὄλεθρον <i>Il<\/i>. 6.16 ; κῆρας μελάθροις Eur. <i>El<\/i>. 1300 ; πατρίδι δουλοσύνην Simonid. 36 (VII.257); ὅς οἱ ἀπὸ χροὸς ἤρκει ὄλεθρον <i>Il<\/i>. 13.440 ; ὅς οἱ παιδὸς ἀπὸ χροὸς ἤρκεσ' ὄλεθρον 15.534 ; ἀρκεῖν τὸ μὴ οὐ θανεῖν, <i>hindern<\/i>, daß Einer umkomme, Soph. <i>Aj<\/i>. 727 ; der bloße acc. dabei <i>Aj<\/i>. 531.<br\/><b>2)<\/b> <i>beistehen, helfen, nützen<\/i> ; τινί, <i>Il<\/i>. 21.131, <i>Od<\/i>. 16.261 ; φίλοις Soph. <i>El<\/i>. 314, <i>Aj<\/i>. 811 ; παισίν Eur. <i>Hec<\/i>. 1164 u. öfter ; ῥόδον – νοσοῦσιν Anacr. 54.5 ; ohne Zusatz, <i>schützen<\/i>, οὐδ' ἤρκεσε θώρηξ <i>Il<\/i>. 13.371 ; πυκινὸς δέ οἱ ἤρκεσε θώρηξ 15.529 ; οὐδὲν γὰρ ἤρκει τόξα Aesch. <i>Pers<\/i>. 270 ; vgl. Soph. <i>Aj<\/i>. 587 ; eigentümlich 434 οὐδ' ἔργα μείω χειρὸς ἀρκέσας ἐμῆς, Schol. δείξας, βοήθησας, d.i. <i>ausrichten, vollbringen<\/i> ; οὐδ' οἱ ἰατροὶ ἤρκουν – θεραπεύοντες Thuc. 2.47 ; ὅτ' οὐκέτ' ἀρκεῖ, da es nichts mehr hilft, Soph. <i>Tr<\/i>. 711.<br\/><b>3)<\/b> <i>stark, vermögend sein, ausreichen<\/i>, σαφηνίσαι Aesch. <i>Prom<\/i>. 624 ; ἀρκέσω θνήσκουσα, es wird genug sein, daß ich sterbe, Soph. <i>Ant<\/i>. 543 ; vgl. <i>O.C<\/i>. 499 ; <i>Aj<\/i>. 76 ἐνδὸν ἀρκείτω μένων ; ἀρκέσω ἐγὼ λέγων Eur. <i>Or<\/i>. 1592 ; vgl. <i>Hel<\/i>. 1290. Gew. impers. <b>ἀρκεῖ<\/b>, <i>es genügt, reicht hin<\/i>, Pind. <i>Ol<\/i>. 9.3 ; Aesch. <i>Spt<\/i>. 239 ; ἀρκείτω βίος <i>Ag<\/i>. 1287 ; ἐμοὶ ἀρκεῖ τοῦτον μένειν Soph. <i>Aj<\/i>. 80 ; ταῦτά τοι οὐκ ἤρκεσε Her. 2.115 ; vgl. Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.5.44 οὔτε ἀρκέσω πράττων τι ; ἀλλ' ἀρκεῖ καὶ τοῦτο Plat. <i>Gorg<\/i>. 498a ; öfter auch Folgde ; πῶς ἡ πόλις ἀρκέσει ἐπὶ τοσαύτην παρασκευήν Plat. <i>Rep<\/i>. II.369d ; ἀρκέσει αὐτῷ βίος οὕτω μέτριος V.466b ; vgl. βίος ἀρκέων ὑπῆν Her. 1.31 ; πρός τι Xen. <i>An<\/i>. 2.6.15 ; εἴς τι <i>Mem<\/i>. 3.3.10 ; ἀρκεῖ, ἢν παραγγείλῃ Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.1.14 ; ὅσοις σῴζεσθαι ἤρκει δι' ὑμᾶς, sie ließen es sich gefallen, <i>An<\/i>. 5.8.13. – Part. ἀρκῶν, hinreichend ; τὰ ἀρκοῦντα ἔχειν, sein Auskommen haben, Xen. <i>Mem<\/i>. 1.2.1 ; τῶν ἀρκούντων περιττὰ κτᾶσθαι, mehr haben als man braucht, <i>Cyr<\/i>. 8.2.21 ; εὐωχία ἀρκοῦσα, reichlich, <i>An<\/i>. 6.1.5. – Pass., <i>womit zufrieden sein, sich mit etwas begnügen<\/i>, τινί, 9.32 ; Plat. <i>Ax<\/i>. 369e ; οὐκ ἀρκεσθεὶς τούτοις Pol. 13.2.4 ; ἀρκοῦμαι πεποιηκέναι ταῦτα 1.20.1 ; ἀρκεσθήσομαι τοῖς ῥηθεῖσι DS. 3.11 ; M.Ant. 1.16 ; Leon.Alex. 21 (VI.329)."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀρκέω<\/b>, -ῶ <br\/> [in LXX for הוֹן, etc. ;] <br\/>__1. <b>to keep off<\/b>; with dative, to assist. <br\/> __2. <b>to suffice<\/b>: with dative of person(s), Jo 67, 2Co.12:9; impers., Mat.25:9, Jhn.14:8 (MM, see word). Pass., <b>to be satisfied<\/b>: with dative of thing(s), Luk.3:14, 1Ti.6:8, Heb.13:5; before ἐπί, III Jn 10.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}