{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%83%CE%BA%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 21:18:38",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀρέσκω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀρέσκω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='purple'>[ᾰ]<\/font> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἤρεσκον, <i>f<\/i>. ἀρέσω, <i>ao<\/i>. ἤρεσα, <i>pf. réc<\/i>. ἀρήρεκα ; <i>pass. impf<\/i>. ἠρεσκόμην, <i>ao<\/i>. ἠρέσθην, <i>pf. inus<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> donner satisfaction, IL. <i>9, 120 ; 19, 138 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> plaire à : <i>avec un n. de pers. pour sujet :<\/i> τινί, HDT. <i>3, 142 ;<\/i> SOPH. <i>Ant. 75 ;<\/i> EUR. <i>fr. 94 ;<\/i> ἀρ. τρόποις τινός, DÉM. <i>1406 fin,<\/i> complaire au caractère <i>ou<\/i> aux habitudes de qqn ; <i>en mauv. part,<\/i> être obséquieux : τινί, EUR. <i>fr. 94,<\/i> envers qqn ; <i>avec un n. de chose pour sujet :<\/i> ταὐτὰ ἀρέσκει μοι, HDT. <i>1, 89,<\/i> (si) tu es du même avis que moi ; τοῖς πρέσϐεσιν ἤρεσκεν, THC. <i>5, 37,<\/i> (la proposition) plut aux envoyés ; <i>cf<\/i>. SOPH. <i>Ant. 211, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Theæt. 157<\/i> d, <i>etc. ;<\/i> τῷ τοῦτ' ἤρεσεν ; SOPH. <i>El. 409,<\/i> qui a pu trouver cela bon ? <i>càd<\/i>. lui donner ce conseil ? <i>avec le rég. de pers. à l’acc<\/i>. satisfaire : πότερός σε ὁ τρόπος ἀρέσκει ; PLAT. <i>Crat. 433<\/i> e, laquelle des deux manières te satisfait ? <i>cf<\/i>. SOPH. <i>Aj. 584 ;<\/i> EUR. <i>Hipp. 185 ;<\/i> AR. <i>Pl. 353, etc. ; d’où au pass<\/i>. être satisfait de : τινι, HDT. <i>3, 34, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Theag. 127<\/i> b, <i>etc<\/i>. de qqe ch. <i>Le participe<\/i> ἀρέσκων, ουσα, ον, <i>équivaut en ce sens à un adj. :<\/i> ὅσοις τάδ' ἔστ' ἀρέσκοντα, SOPH. <i>O.R. 274,<\/i> tous ceux qui approuvent ces imprécations (d’Œdipe) ; ἀρέσκον λέγειν, THC. <i>3, 34,<\/i> agréable à dire. <i>P. ext<\/i>. ἀρέσκει <i>s’emploie, c. le lat<\/i>. placet, <i>pour exprimer l’idée d’une résolution arrêtée :<\/i> ταῦτα ἤρεσέ σφι ποιέειν, HDT. <i>8, 19,<\/i> ils décidèrent de faire ainsi ; <i>abs<\/i>. τὰ ἀρέσκοντα, PLUT. <i>M. 448<\/i> a, <i>ou<\/i> τὰ ἀρέσαντα, PLUT. <i>M. 1066<\/i> c, ce qui plaît <i>ou<\/i> paraît bon (à chacun) <i>càd<\/i>. les opinions, les doctrines (des philosophes) ;<br\/><b>   II <i>tr.<\/i><\/b> rendre (une chose) agréable (à qqn), <i>d’où au pass<\/i>. être agréable, plaire, SOPH. <i>Ant. 500 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. ἀρέσκομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἠρεσκόμην, <i>f<\/i>. ἀρέσομαι, <i>ao<\/i>. ἠρεσάμην) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> offrir comme satisfaction, offrir pour être agréable : σπονδὰς θεοῖς, THGN. <i>760,<\/i> des libations aux dieux ;<br\/><b>      2<\/b> se rendre favorable, se concilier : τινά τινι, IL. <i>9, 112, etc. ;<\/i> OD. <i>8, 396, etc. ;<\/i> ESCHL. <i>Suppl. 655 ;<\/i> XÉN. <i>Mem. 4, 3, 16,<\/i> qqn (une divinité) au moyen de qqe ch. ;<br\/><b>      3<\/b> satisfaire, contenter : φρένας ἀρ. αἵματος, HÉS. <i>Sc. 255,<\/i> rassasier son cœur de sang ;<br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> être agréable, plaire : μάλιστα ἠρέσκοντο (αὐτῷ) οἱ ἀπ' Ἀθηνέων, HDT. <i>6, 128,<\/i> ceux d’Athènes (lui) plaisaient surtout.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. ao. épq<\/i>. ἄρεσσα, A.RH. <i>3, 301. Pf<\/i>. ἀρήρεκα, SEXT. <i>M. 1, 238. Moy. f. épq<\/i>. ἀρέσσομαι, IL. <i>4, 362 ;<\/i> OD. <i>8, 402 ; ao. épq<\/i>. ἀρεσάμην, HÉS. <i>Sc. 255 ; impér. 3 sg. poét<\/i>. ἀρεσσάσθω, OD. <i>8, 396 ; part. épq<\/i>. ἀρεσσάμενος, IL. <i>9, 112 ;<\/i> THGN. <i>762. En prose class. seul. prés. et impf. pass. ; le moy. y est très rare<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p.-ê. R. indo-europ<\/i>. *h₂erh₁-, plaire.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>impf.<\/i> ἤρεσκον Th. 5.37, etc. ; <i>fut.<\/i> ἀρέσω D. 39.33, Ep. ἀρέσσω (συν-) A.R. 3.901; <i>aor.<\/i> ἤρεσα Hdt. 8.19, <i>Com.Adesp.<\/i> 19.4D., etc., Ep. ἄρεσσα A.R. 3.301, <i>inf.<\/i> ἀρέσαι <i>Il.<\/i>, X. ; <i>pf.<\/i> ἀρήρεκα Corn. <i>ND<\/i> 24, S.E. <i>M.<\/i> 1.238; — <i>Med., fut.<\/i> ἀρέσομαι A. <i>Supp.<\/i> 655 (lyr.), Ep. ἀρέσσομαι <i>Il.<\/i> 4.362; <i>aor.<\/i> ἠρεσάμην, Ep. ἀρ- Hes. <i>Sc.<\/i> 255, <i>Ep. part.<\/i> ἀρεσσάμενος <i>Il.<\/i> 9.112, Thgn. 762; <i>aor. Pass.<\/i> in med. sense, S. <i>Ant.<\/i> 500; — <i>Pass., aor.<\/i> ἠρέσθην Paus. 2.13.8, J. <i>AJ<\/i> 12.9.6.<br\/>of pers. only, <b>make good, make amends<\/b>, ἂψ ἐθέλω ἀρέσαι <i>Il.<\/i> 9.120; — <i>Med.<\/i>, ταῦτα δ’ ὄπισθεν ἀρεσσόμεθ’ εἴ τι κακὸν νῦν εἴρηται 4.362, cf. <i>Od.<\/i> 22.55, Q.S. 4.377, 9.510; σπονδὰς θεοῖς ἀρέσασθαι <b>make full<\/b> drink-offerings to the gods, Thgn. <i>l.c.<\/i> in Hom. also freq. in <i>Med.<\/i>, c. acc. pers. et dat. modi, <b>appease, conciliate<\/b>, αὐτὸν ἀρεσσάσθω ἐπέεσσι καὶ δώρῳ <i>Od.<\/i> 8.396; τὸν ξεῖνον ἀρέσσομαι ὡς σὺ κελεύεις <i>ib.<\/i> 402; ὥς κέν μιν ἀρεσσάμενοι πεπίθωμεν δώροισι <i>Il.<\/i> 9.112, cf. 19.179; καθαροῖσι βωμοῖς θεοὺς ἀρέσονται A. <i>Supp.<\/i> 655; καί σε φίλως θυέεσσιν ἀρέσσατο Maiist. 11; c. gen. rei, ἀρέσαντο φρένας αἵματος they <b>sated their<\/b> heart with blood, Hes. <i>Sc.<\/i> 255. after Hom., c. dat. pers., <b>please, satisfy<\/b>, οὔτε γάρ μοι Πολυκράτης ἤρεσκε δεσπόζων… Hdt. 3.142; δεῖ μ’ ἀρέσκειν τοῖς κάτω S. <i>Ant.<\/i> 75, cf. 89; ἀεὶ δ’ ἀρέσκειν τοῖς κρατοῦσιν <b>to be obsequious to<\/b> them, E. <i>Fr.<\/i> 93, cf. X. <i>Mem.<\/i> 2.2.11; ἀ. τρόποις τινός <b>conform to<\/b> his ways, D. 61.19; τὸ κολακεύειν νῦν ἀρέσκειν ὄνομ’ ἔχει Anaxandr. 42; πᾶσιν ἀρέσκω 1 Ep. Cor. 10.33; ἑαυτοῖς Ep. Rom. 15.1; — <i>Med.<\/i>, μάλιστα ἠρέσκοντό &lt;οἱ&gt; οἱ ἀπ’ Ἀθηνέων <b>pleased<\/b> him most, Hdt. 6.128. of things, c. dat. pers., <b>please<\/b>, εἴ τοι ἀρέσκει τὰ ἐγὼ λέγω Hdt. 1.89; κάρτα οἱ ἤρεσε ἡ ὑποθήκη Id. 8.58, cf. 3.40, 6.22; τῷ τοῦτ’ ἤρεσεν; S. <i>El.<\/i> 409; σοὶ ταῦτ’ ἀρέσκει Id. <i>Ant.<\/i> 211, etc. ; τοῖς… πρέσβεσιν ἤρεσκεν [the proposal] <b>pleased<\/b> them, Th. 5.37, cf. Pl. <i>Tht.<\/i> 157d, al. ; also in <i>aor. Pass.<\/i>, μηδ’ ἀρεσθείη ποτέ (sc. μηδὲν τῶν σῶν λόγων) S. <i>Ant.<\/i> 500. c. acc. pers., οὐ γάρ μ’ ἀρέσκει γλῶσσά σου τεθηγμένη Id. <i>Aj.<\/i> 584; οὐδέ σ’ ἀρέσκει τὸ παρόν E. <i>Hipp.<\/i> 185 (lyr.), cf. <i>Or.<\/i> 210; τουτὶ… μ’ οὐκ ἀ. Ar. <i>Pl.<\/i> 353, cf. Ach. 189, <i>Ra.<\/i> 103, Th. 1.128; πότερός σε ὁ τρόπος ἀ. ; Pl. <i>Cra.<\/i> 433e, cf. 391c, <i>R.<\/i> 557b, <i>Tht.<\/i> 172d; hence in Pass., <b>to be pleased, satisfied<\/b>, οὐκ ἠρέσκετο λειπομένου Μαρδονίου ὑπὸ βασιλέος Hdt. 9.66; τῇ κρίσι <b>with<\/b> the decision, Id. 3.34; διαίτῃ Σκυθικῇ Id. 4.78; τοῖς λόγοις Th. 1.129, cf. 2.68; τῇ σῇ συνουσίᾳ Pl. <i>Thg.<\/i> 127b; later in <i>aor.<\/i>, ἠρέσθη τῇ γνώμῃ J. <i>l.c.<\/i>, al. ; ἀρεσθεὶς τῷ πώματι Paus. <i>l.c.<\/i> ἀρέσκει is used impers. to express <b>the opinion<\/b> or <b>resolution<\/b> of a public body, ταῦτα ἤρεσέ σφι ποιέειν Hdt. 8.19; ἢν δ’ ἀρέσκῃ ταῦτ’ Ἀθηναίοις Ar. <i>Eq.<\/i> 1311; ἀρέσκει… εἶναι Δελφῶν <b>it is resolved<\/b> that…, SIG 827 D 10; also of <b>prevailing opinions<\/b>, ἀρέσκει περὶ τρίψεως παραγγέλλοντας… writers on massage <b>lay down the rule<\/b> that…, Gal. 6.96; τὰ ἀρέσκοντα the <b>dogmas<\/b> of philosophers, Plu. 2.448a, 1006d, etc. ; — <i>Med.<\/i>, ἐξεῖναι παρ’ ὁποτέρους ἂν ἀρέσκηται ἐλθεῖν Th. 1.35. <i>part.<\/i> ἀρέσκων, ουσα, ον, <b>grateful, acceptable<\/b>, ὅσοις τάδ’ ἔστ’ ἀρέσκονθ’ S. <i>OT<\/i> 274; μηδὲν ἀρέσκον λέγειν Th. 3.34; ἀρέσκοντας ὑμῖν λόγους Isoc. 8.5. of persons, <b>acceptable<\/b>, τὸν ἀρέσκοντα αὑτῷ προσλαμβάνειν Pl. <i>Lg.<\/i> 951e; τῇ πόλει ἀ. Lys. 19.13. (Cognate with ἀραρίσκω.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἄρω), fut. ἀρέσω, aor. ἤρεσα, med. ἀρέσομαι, ἠρεσάμην, ep. ἀρέσσασθαι, perf. p. ἤρεσμαι ; Sext.Emp. <i>adv. Gr<\/i>. führtauch ἀρήρεκα an ; <i>befriedigen<\/i> ; Hom. nicht oft : ἂψ ἐθέλω ἀρέσαι, ich will wieder gut machen, <i>Il<\/i>. 9.120, 19.138 ; ταῦτα ὄπισθεν ἀρεσσόμεθα 4.362 ; τὰ ὄπισθεν ἀρεσσόμεθα 6.526 ; τὸν ξεῖνον ἀρέσσομαι, versöhnen, <i>Od<\/i>. 8.402 ; ἄμμες ὄπισθεν ἀρεσσάμενοι κατὰ δῆμον 22.55 ; ὥς κέν μιν ἀρεσσάμενοι πεπίθωμεν δώροισίν τε ἔπεσσί τε <i>Il<\/i>. 9.112 ; ὃ δή μοι δῶκας ἀρεσσάμενος ἐπέεσσιν <i>Od<\/i>. 8.415 ; Εὐρύαλος δέ ἑαὐτὸν ἀρεσσάσθω ἐπέεσσιν καὶ δώρῳ 8.396 ; ἔπειτά σε δαιτὶ ἀρεσάσθω <i>Il<\/i>. 19.179. Oft bei den Att.: εἰ οὖν τί σε τούτων ἀρέσκει Thuc. 1.128 ; ἐὰν ὁ λόγος αὐτοὺς ἀρέσῃ Plat. <i>Theaet<\/i>. 172d, pass. <i>zufriedengestellt werden<\/i>, ἀρέσκομαι λόγοις Thuc. 1.129 ; τῇ καταστάσει 2.68 ; vgl. 5.4, 8.84 ; τῇ κρίσει, διαίτῃ, τοῖς πράγμασι Her. 3.34, 4.78, 9.66 ; τῇ σῇ συνουσίᾳ, Gefallen finden daran, Plat. <i>Theag<\/i>. 127b ; Luc. ἀρέσκεσθαι καὶ ἀγαπᾶν τινί <i>d.Mort<\/i>. 26.2. Med., καθαροῖς βωμοῖς θεούς Aesch. <i>Suppl<\/i>. 642 ; ἱεροῖς θεούς Xen. <i>Mem<\/i>. 4.3.16 ; <i>wohlgefällig machen<\/i>, σπονδὰς θεοῖς ἀρεσσάμενοι Theogn. 762 ; φρένας ἀρέσαντο αἴματος ἀνδρομέοιο, sie sättigten ihr Gelüst an Blut, Hes. <i>Sc<\/i>. 255 ; Pass., <i>wohlgefällig werden, gefallen<\/i>, Her. 6.128, 9.79 ; Thuc. 1.35 ; so auch Soph. <i>Ant<\/i>. 496 ὡς ἐμοὶ τῶν σῶν λόγων ἀρεστὸν οὐδὲν μηδ' ἀρεσθείη ποτέ, wo <font color='green'>Hermann<\/font> ἀρεσθείην ändert. Am häufigsten in att. Prosa <i>gefallen<\/i>, meist τινί, obwohl die Atticisten τινά vorziehen ; Plat. <i>Theaet<\/i>. 157c, <i>Crit<\/i>. 35a ; Xen. <i>Mem<\/i>. 2.2.12 u. oft ; ἀρέσκει μοι, es beliebt mir ; ἀρέσκον λέγειν Thuc. 3.34 ; τὰ ἀρέσκοντα, bes. Lehrsätze der Philosophen, Plut. <i>plac. ph<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀρέσκω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for טוֹב ;] <br\/>__1. <b>to please <\/b>(Hom., Hdt., al.): with dative of person(s), Mat.14:6, Mrk.6:22, Rom.8:8 15:2, 1Th.2:15 4:1, 1Co.7:32-34 Gal.1:10, 2Ti.2:4; before ἐνώπισν (= <i>Heb.<\/i> בּעֵנֵי, Bl., § 37, 1; 40, 7), Ac 65. <br\/> __2. In late Gk., esp. in Inscr., to render service to (see M, <i>Th.<\/i>, <i>ICC<\/i>, 1 Co., ll with; Cremer, 640 f.); Rom.15:1, 3, 1Co.10:33, 1Th.2:4.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}