{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%81%CE%B3%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 13:15:25",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀργέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀργέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀργέω-ῶ<\/b>, <i>contr. de<\/i> ἀεργέω :<br\/><b>      1<\/b> ne pas travailler, ne rien faire, <i>en parl. de pers<\/i>. PLAT. <i>Rsp. 426<\/i> a ; DÉM. <i>38, 19, etc. ; en parl. du corps restant inactif,<\/i> HPC. <i>854<\/i> c ; <i>en parl. de choses :<\/i> γῆ ἀργοῦσα, XÉN. <i>Cyr. 1, 6, 11,<\/i> terre inactive, en jachère ; ἀργεῖ τὸ ἐργαστήριον, DÉM. <i>819, 17,<\/i> l’atelier est inactif ; <i>avec un gén<\/i>. ἀ. τινος, PLAT. <i>Rsp. 371<\/i> c, se reposer de qqe occupation ; <i>au pass<\/i>. être négligé, être omis par négligence, XÉN. <i>Cyr. 2, 3, 3, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>postér<\/i>. être réduit à l’inaction, être suspendu de son ministère, <i>en parl. de prêtres,<\/i> ECCL.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀργός².<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ήσω ; <i>aor.<\/i> ἤργησα BGU 698.4 (ii AD); <i>pf.<\/i> ἤργηκα POxy. 1160.14 (iii\/iv AD); (&lt; ἀργός, ἀεργός): — <b>to be unemployed, do nothing<\/b>, Hp. <i>Mochl.<\/i> 23, E. <i>Ph.<\/i> 625, X. <i>Cyr.<\/i> 1.2.15, Pl. <i>R.<\/i> 426a, etc. ; <b>keep Sabbath<\/b>, LXX 2 Ma. 5.25; ἀ. τὴν ἑβδόμην J. <i>BJ<\/i> 7.3.3; οἱ ἀργοῦντες <b>the idle<\/b>, <i>Trag.Adesp.<\/i> 527; γῆ ἀργοῦσα <b>lying fallow<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 1.6.11, PFlor. 262.9 (iii AD); ἀργῆσαν ἤμυσε στέγος S. <i>Fr.<\/i> 864; φησὶν ἀργῆσαι τὸ ἐργαστήριον <b>is out of work<\/b>, D. 27.19; of the senses, <b>to be at rest<\/b>, νυκτὸς τῆς ὄψεως ἀργούσης Arist. <i>Pr.<\/i> 903a21, cf. <i>Somn. Vig<\/i> 455a30; c. gen. rei, ἀργήσει… τῆς αὑτοῦ δημιουργίας <b>will be unoccupied in<\/b> his own work, Pl. <i>R.<\/i> 371c. Pass., <b>to be left undone<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 2.3.3; <b>to be fruitless<\/b>, ἡ σκέψις ἂν ἀργοῖτο Id. <i>Hier.<\/i> 9.9."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἀ-εργέω), <i>nichts tun, nicht arbeiten<\/i>, Soph. frg. 288 ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.2.15 οἱ δυνάμενοι τρέφειν τοὺς παῖδας ἀργοῦντας (die sich nicht ihr Brot erwerben müssen); καὶ σχολάζειν Dem. 3.35 ; meist im tadelnden Sinne, ἀργῶν καὶ πάντων ἀμελῶν Plat. <i>Rep<\/i>. VIII.561d ; τινός, z.B. δημιουργίας II.371c ; – τὸ ἐργαστήριον ἀργῆσαι Dem. 27.19, die Fabrik steht still ; γῆ ἀργοῦσα, <i>brach liegen<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.6, 11 ; οὐκ ἀργήσει ἡ ὑπόθεσις, es wird nicht <i>unbeachtet, unbearbeitet bleiben<\/i>, Pol. 3.5 ; ἀργούντων τῶν ὅπλων Plut. <i>Aemil<\/i>. 8 ; οὐκέτ' ἀργήσει ξίφος Eur. <i>Phoen<\/i>. 628. – Pass., <i>verabsäumt werden<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.3.3 οὐδὲν γὰρ αὐτοῖς ἀργεῖται τῶν πράττεσθαι δεομένων ; Hier. 9.9 αὕτη ἡ σκέψις οὐκ ἀργοῖτο, dürfte Nutzen haben."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀργέω<\/b>, -ῶ<br\/> (&lt; ἀργός), [in LXX: Est.4:24, Ecc.12:3 (בָּטֵל), I Est.2:30, Sir.33:27), 2Ma.5:25 * ;] <br\/><b>to be idle<\/b>; τὸ κρίμα . . . ἀ., lingers (cf. M<i>Gr.<\/i> ἀργά, <b>late<\/b>: MM, see word): 2Pe.2:3.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}