{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%81%CE%B1%CF%81%CE%B9%CC%81%CF%83%CE%BA%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 05:28:10",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀραρίσκω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀραρίσκω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='purple'>[ᾰᾰ]<\/font> <font color='darkgreen'>(<i>f. inus. ; ao<\/i>. ἦρσα, <i>d’où impér<\/i>. ἄρσον, <i>etc. ; ao.2<\/i> ἤραρον <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> ; <i>pf.2 intr<\/i>. ἄραρα <font color='purple'>[ᾰᾱᾰ]<\/font> ; <i>pass. ao<\/i>. ἤρθην ; <i>pf<\/i>. ἀρήρεμαι) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> adapter, ajuster, emboîter : ἀλλήλους ἀρ. βόεσσι, IL. <i>12, 105,<\/i> se serrer (<i>litt<\/i>. s’ajuster) les uns les autres en rapprochant les boucliers en peau de bœuf ; μᾶλλον δὲ στίχες ἄρθεν, IL. <i>16, 211,<\/i> les rangs devinrent plus serrés (<i>litt<\/i>. mieux ajustés) ; ἄγγεσιν ἀρ. ἅπαντα, OD. <i>2, 289,<\/i> serrer (<i>litt<\/i>. ajuster) tout dans des vases ; ἀρ. τοῖχον λίθοισιν, IL. <i>16, 212,<\/i> construire un mur avec des pierres ; <i>fig<\/i>. γέρας ἄρσαντες κατὰ θυμόν, IL. <i>1, 136,<\/i> ayant proportionné la récompense à mon désir ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> garnir, équiper : νῆα ἐρέτῃσιν, OD. <i>1, 280,<\/i> garnir un vaisseau de rameurs ; πώμασιν ἀρ. ἅπαντα, OD. <i>2, 353,<\/i> munir tous les vases de leur couvercle ; ἀρ. θυμὸν ἐδωδῇ, OD. <i>5, 95,<\/i> réconforter son cœur avec de la nourriture ;<br\/><b>   II<\/b> <i>intr. (à l’ao.2<\/i> ἤραρον, <i>au pf<\/i>. ἄραρα <i>et au pl.q.pf<\/i>. ἀρήρειν, <i>au sens d’un prés. et d’un impf<\/i>.) :<br\/><b>      1<\/b> être adapté, ajusté, emboîté : ἄραρον κόρυθές τε καὶ ἀσπίδες, IL. <i>16, 214,<\/i> casques et boucliers allaient (<i>litt<\/i>. s’ajustaient) bien ; ζωστὴρ ἀρηρώς, IL. <i>4, 134,<\/i> baudrier qui va (<i>litt<\/i>. s’ajuste) bien ; κόρυθες κροτάφοις ἀραρυῖαι, IL. <i>13, 188 ; 18, 611 (cf<\/i>. κυνέη ἐπὶ κροτάφοις ἀραρυῖα, OD. <i>18, 378<\/i>) casques qui s’adaptent bien aux tempes ; <i>fig<\/i>. convenir à : ἐν φρεσὶν ἤραρεν ἡμῖν, OD. <i>4, 777,<\/i> cela nous plut au fond du cœur : ἔσχεν ἄκοιτιν ἀρηρυῖαν πραπίδεσσι, HÉS. <i>Th. 608,<\/i> il eut une compagne qui plaisait à son cœur ;<br\/><b>      2<\/b> <i>particul<\/i>. être ajusté solidement, <i>càd<\/i>. se tenir ferme, être ferme : Τρῶες ἀρηρότες, IL. <i>13, 800,<\/i> les Troyens en rangs serrés ; <i>fig<\/i>. φρεσὶν ἀρηρώς, OD. <i>10, 553,<\/i> ferme d’esprit ; θυμὸς ἀρηρώς, THCR. <i>Idyl. 25, 113,<\/i> cœur ferme ; <i>pf. 3 sg. (au sens du prés<\/i>.) ἄραρε, (une chose) est fixée, ferme, solide : ἄραρεν ἥδε γ' ὠλένη, ESCHL. <i>Pr. 60,<\/i> ce bras est solidement attaché ; <i>fig. en parl. de foi, de serments,<\/i> ESCHL. <i>Ag. 1284 ;<\/i> EUR. <i>Med. 412 ; abs<\/i>. EUR. <i>Med. 745, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> être garni <i>ou<\/i> muni de : πόλις πύργοις ἀραρυῖα, IL. <i>15, 737,<\/i> ville fortifiée de tours ; ζώνη θυσάνοις ἀραρυῖα, IL. <i>14, 181,<\/i> ceinture garnie de franges ; <i>fig<\/i>. κάλλει ἀραρώς, EUR. <i>El. 948,<\/i> fort de ta beauté ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ἄρσομαι, <i>ao<\/i>. ἠρσάμην)<\/font> ajuster pour soi <i>ou<\/i> sur soi, HÉS. <i>Sc. 320 ;<\/i> A.RH. ; <i>part. ao.2 moy. sync<\/i>. ἄρμενος, η, ον :<br\/><b>      1<\/b> qui s’ajuste bien : ἐπίκριον ἄρμενον ἱστῷ, OD. <i>5, 254,<\/i> antenne fixée au mât ; πέλεκυς ἄρμενος ἐν παλάμῃσι, OD. <i>5, 234,<\/i> hache qui tient bien dans les mains ; <i>d’où<\/i> convenable : ἡμέρα κούρῃσι γενέσθαι ἄρμενος (<i>fém<\/i>.) HÉS. <i>O. 784,<\/i> jour convenable pour la naissance des jeunes filles ; <i>abs<\/i>. agréable : μάλα νύ οἱ ἄρμενα εἶπεν, HÉS. <i>Sc. 116,<\/i> il dit des choses qui lui étaient tout à fait agréables, qui lui allaient droit au cœur ; ἄρμενα πράσσειν, PD. <i>O. 8, 73,<\/i> être heureux ; ἐν ἀρμένοισι θυμὸν αὔξειν, PD. <i>N. 3, 56,<\/i> habituer l’âme à la vertu ;<br\/><b>      2<\/b> préparé, prêt : πάντ' ἄρμενα ποιήσασθαι <i>ou<\/i> παρασχεῖν, HÉS. <i>O. 405, Sc. 84,<\/i> tenir tout préparé ; ἄρμενος εἴς τι, A.RH. <i>4, 1461,<\/i> préparé pour qqe ch. ; <i>subst<\/i>. τὸ ἄρμενον.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. impf. poét. 3 sg<\/i>. ἀράρισκε, OD. <i>1, 14, 23 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 25, 103. Ao.1 poét. 3 sg<\/i>. ἄρσε, OD. <i>21, 45 ; impér. rég<\/i>. ἄρσον, OD. <i>2, 289 ;<\/i> A.RH. <i>2, 1062 ; part<\/i>. ἄρσας, IL. <i>1, 136. Ao.2 poét<\/i>. ἄραρον <font color='purple'>[ᾰᾰ]<\/font> IL. <i>16, 214 ;<\/i> SOPH. <i>El. 147. Pf. ion<\/i>. ἄρηρα, IL. <i>4, 134 ;<\/i> OD. <i>5, 248 ;<\/i> ANTH. <i>6, 163 ;<\/i> OPP. <i>H. 3, 559. Pl.q.pf. poét<\/i>. ἀρήρειν, IL. <i>10, 265 ; 16, 139 ;<\/i> OD. <i>17, 4 ;<\/i> A.RH. <i>1, 957, et<\/i> ἠρήρειν, IL. <i>12, 56 ;<\/i> ARCHIL. <i>94. Pass. ao. ind. 3 pl. épq<\/i>. ἄρθεν (<i>p<\/i>. ἤρθησαν) IL. <i>16, 211 ; part. pf<\/i>. ἀρηρεμένος, <i>ou p.-ê. accentué comme un prés<\/i>. ἀρηρέμενος, A.RH. <i>3, 833. Pl.q.pf. (3 pl<\/i>.) ἠρήρειντο, A.RH. <i>3, 1398. Moy. ao.2 opt. 3 pl. poét<\/i>. ἀραροίατο <font color='purple'>[ᾰρᾰ]<\/font> A.RH. <i>1, 369<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *h₂er-, ajuster ; <i>cf<\/i>. ἅρμα, ἁρμονία, ἁρμόζω, ἄρθρον.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(redupl. form of [root] αρ, <b>join, fit together<\/b>), only impf. ἀράρισκε <i>Od.<\/i> 14.23, Theoc. 25.103; the tenses in use (from ἄρω) are mostly poet., v. infr. trans. ; — <i>Ion. aor.1<\/i> ἦρσα <i>Il.<\/i> 14.167 (ἐπ-), Ep. ἄρσα <i>Od.<\/i> 21.45, <i>imper.<\/i> ἄρσον 2.289, pl. ἄρσετε A.R. 2.1062, <i>part.<\/i> ἄρσας <i>Il.<\/i> 1.136 (also <i>inf.<\/i> ἀράραι· ἁρμόσαι, πλέξαι, Hsch.); <i>aor.2<\/i> ἤραρον, Ion. ἄραρον, <i>inf.<\/i> ἀραρεῖν, <i>part.<\/i> ἀραρών (but ἄραρον is used intr. in <i>Il.<\/i> 16.214, <i>Od.<\/i> 4.777, Simon. 41; while for ἄρηρεν, in trans. sense (<i>Od.<\/i> 5.248), ἄρασσεν is the true reading; ἐς οὐρανὸν ἤραρεν ὄσσε Orph. <i>A.<\/i> 984 is by confusion with αἴρω ; — <i>Med., fut.<\/i> ἄρσομαι Lyc. 995 acc. to Sch. (possibly fr. αἴρω); <i>aor.1<\/i> ἠρσάμην, <i>part.<\/i> ἀρσάμενος Hes. <i>Sc.<\/i> 320; <i>3 pl. aor.2 opt.<\/i> (in pass. sense) ἀραροίατο A.R. 1.369; <i>pf. subj.<\/i> ἀρήρεται Hes. <i>Op.<\/i> 431 (προσ-); — <i>Pass., pf. part.<\/i> ἀρηρεμένος or -έμενος A.R. 3.833, al. ; later incorrectly written ἀρηράμενος Q.S. 2.265, Opp. <i>C.<\/i> 2.384, etc. ; <i>aor.1<\/i> ἤρθην, only <i>3 pl.<\/i> ἄρθεν, for ἤρθησαν, <i>Il.<\/i> 16.211: — <b>join together, fasten<\/b>, οἱ δ’ ἐπεὶ ἀλλήλους ἄραρον βόεσσι when they had <b>knitted<\/b> themselves one to another with their shields, <i>Il.<\/i> 12.105 (in Pass., μᾶλλον δὲ στίχες ἄρθεν 16.211); ἄγγεσιν ἄρσον ἅπαντα <b>pack up<\/b>, <i>Od.<\/i> 2.289.<br\/><b>fit together, construct<\/b>, ὅτε τοῖχον ἀνὴρ ἀράρῃ πυκινοῖσι λίθοισιν <i>Il.<\/i> 16.212; — <i>Med.<\/i>, ἀρσάμενος παλάμῃσι Hes. <i>Sc.<\/i> 320. μνηστῆρσιν θάνατον καὶ Κῆρ’ ἀραρόντες <b>having prepared, contrived<\/b>, <i>Od.<\/i> 16.169.<br\/><b>fit, equip, furnish<\/b> with a thing, νῆ’ ἄρσας ἐρέτῃσιν 1.280; καὶ πώμασιν ἄρσον ἅπαντας <b>fit<\/b> all [the jars] with covers, 2.353, cf. A.R. 2.1062; καὶ ἤραρε θυμὸν ἐδωδῇ <b>furnished<\/b>, i.e.<br\/><b>satisfied<\/b>, his heart with food, <i>Od.<\/i> 5.95; — in Pass., esp. <i>pf. part.<\/i>, <b>fitted, furnished with<\/b>, πύλας ἀρηρεμένας σανίδεσσι A.R. 1.787.<br\/><b>please, gratify<\/b>, ἐμέ γ’ ἁστονόεσσ’ ἄραρεν φρένας S. <i>El.<\/i> 147 (lyr.); ἁ Νεμέα ἄραρε Nemea <b>smiled on<\/b> [him], Pi. <i>N.<\/i> 5.44.<br\/><b>make fitting<\/b> or <b>pleasing<\/b>, ἄρσαντες κατὰ θυμόν (sc. τὸ γέρας), <i>Il.<\/i> 1.136. intr. ; — <i>pf.<\/i> ἄραρα with <i>pres.<\/i> sense, <i>Ion. and Ep.<\/i> ἄρηρα, <i>part.<\/i> ἀραρώς, ἀρηρώς, Hom., Trag., and late Prose (except that X. has προσαραρέναι <i>HG<\/i> 4.7.6), Ep. fem. <i>part.<\/i> ἀρηρυῖα Hes. <i>Th.<\/i> 608, and metri gr. ἀραρυῖα Hom., εὖ ἀραρός Oppian. <i>H.<\/i> 3.367; <i>Ion. and Ep. plpf.<\/i> ἀρήρειν or ἠρήρειν, with <i>impf.<\/i> sense, <i>Il.<\/i> 10.265, 12.56, etc. ; — <i>Med.<\/i> only <i>aor.2 part.<\/i> sync. ἄρμενος, η, ον, also ος, ον Hes. <i>Op.<\/i> 786 (cf. however ἀρηρεμένος); on <i>aor.2<\/i> used intr. v. supr. A. 1: — <b>to be joined closely together<\/b>, ἀρηρότες <b>in close order<\/b>, <i>Il.<\/i> 13.800; ἄραρον κόρυθές τε καὶ ἀσπίδες 16.214; ἑξείης ποτὶ τοῖχον ἀρηρότες [πίθοι] <b>piled close<\/b> against the wall, <i>Od.<\/i> 2.342; c. dat. instr., κόλλῃσιν ἀρηρότα Emp. 96.4; in Tactics, ἀραρός, τό, = ὀμφαλός, Ascl.Tact. 2.6, etc. abs., <b>to be fixed<\/b>, φρεσὶν ᾗσιν ἀρηρώς <i>Il.<\/i> 10.553; θυμὸς ἀρηρώς Theoc. 25.113; ἄραρε φέγγος <b>shines for ever<\/b>, Pi. <i>N.<\/i> 3.64; ἄραρεν ἥδε γ’ ὠλένη <b>is fixed<\/b>, A. <i>Pr.<\/i> 60; or <i>metaph<\/i>, θεῶν… οὐκέτι πίστις ἄραρε E. <i>Med.<\/i> 414 (lyr.); ὡς ταῦτ’ ἄραρε <i>ib.<\/i> 322; τὸ σόν τ’ ἄραρε <b>is fixed<\/b>, <i>ib.<\/i> 745; abs., ἄραρε <b>it is fixed, my mind is made up<\/b>, Id. <i>Or.<\/i> 1330, Men. <i>Epit.<\/i> 185; τὸ ἀραρὸς ἦθος <b>steadfastness<\/b>, J. <i>AJ<\/i> 14.12.3; δόγματα ἀραρότα D.Chr. 12.56; also of persons, ἀραρὼς τὴν γνώμην <b>steadfast<\/b>, Plu. <i>Dio<\/i> 32; [θεοὶ] ἀραρότες τοῖς κρίμασιν Hierocl. p. 48 A. ; τοῖς λογισμοῖς ἀ. Id. p. 51 A.<br\/><b>fit well<\/b> or <b>closely<\/b>, ζωστὴρ ἀρηρώς a <b>close-fitting<\/b> belt, <i>Il.<\/i> 4.134; πύλαι εὖ, στιβαρῶς ἀραρυῖαι, 7.339, 12.454; σανίδες πυκινῶς ἀ. 21.535; <b>fit<\/b> or <b>be fitted to<\/b> a thing, ἔγχος παλάμηφιν ἀρήρει <b>fitted<\/b> the hands, <i>Od.<\/i> 17.4; κόρυθα κροτάφοις ἀραρυῖαν, κνημῖδες ἐπισφυρίοις ἀραρυῖαι, <i>Il.<\/i> 13.188, 19.370; κυνέη ἑκατὸν πολίων πρυλέεσσ’ ἀραρυῖα <b>fitting<\/b> a hundred champions, i.e.<br\/><b>large enough for<\/b> them, 5.744; also with Preps., κυνέη ἐπὶ κροτάφοις ἀραρυῖα <i>Od.<\/i> 18.378, Hes. <i>Sc.<\/i> 137; ὄφρ’ ἂν… δούρατ’ ἐν ἁρμονίῃσιν ἀρήρῃ <i>Od.<\/i> 5.361; κεραυνὸς ἐν κράτει ἀ.<br\/><b>fit<\/b> emblem in victory, Pi. <i>O.<\/i> 10 (11).83; ἀνθρώποισιν ἀρηρότα μυθίζεσθαι <b>befitting<\/b> men, Orph. <i>A.<\/i> 191.<br\/><b>to be fitted, furnished with<\/b> a thing, [τάφρος] σκολόπεσσιν ὀξέσιν ἠρήρει <i>Il.<\/i> 12.56; πόλις πύργοις ἀραρυῖα 15.737; ζώνη θυσάνοις ἀραρυῖα 14.181; hence, <b>furnished, endowed with<\/b>, χαρίτεσσιν ἀραρώς Pi. <i>I.<\/i> 2.19; ἔθνεα θνητῶν παντοίαις ἰδέῃσιν ἀρηρότα Emp. 35.17; κάλλει ἀραρώς E. <i>El.<\/i> 948; πολλῇσιν ἐπωνυμίῃσιν ἀρηρώς D.P. 28.<br\/><b>to be fitting, agreeable, pleasing<\/b>, (cf. ἀρέσκω) once in Hom., ἐνὶ φρεσὶν ἤραρεν ἡμῖν it <b>fitted<\/b> our temper <b>well<\/b>, <i>Od.<\/i> 4.777; ἄκοιτιν ἀρηρυῖαν πραπίδεσσι Hes. <i>Th.<\/i> 608. syncop. <i>aor.2 part. Med.<\/i> ἄρμενος, η, on (ος, ον Id. <i>Op.<\/i> 786), <b>fitting, fitted<\/b> or <b>suited to<\/b> (cf. ἀρμένως), c. dat., ἱστὸν… καὶ ἐπίκριον ἄρμενον αὐτῷ <b>fitted<\/b> or <b>fastened to<\/b> the mast, <i>Od.<\/i> 5.254 (cf. ἄρμενα, τά); τροχὸν ἄρμενον ἐν παλάμῃσιν <i>Il.<\/i> 18.600; πέλεκυν… ἄ. ἐν π. <i>Od.<\/i> 5.234.<br\/><b>fit, meet<\/b>, μάλα γάρ νύ οἱ ἄρμενα εἶπεν Hes. <i>Sc.<\/i> 116; rarely c. inf., ἡμέρα κούρῃσι γενέσθαι ἄρμενος a day <b>meet<\/b> for girls to be born, Id. <i>Op.<\/i> 786.<br\/><b>prepared, ready<\/b>, χρήματα δ’ εἰν οἴκῳ πάντ’ ἄ. ποιήσασθαι <i>ib.<\/i> 407; ἄ. πάντα παρεῖχον Id. <i>Sc.<\/i> 84, cf. Thgn. 275; ἄ. ἐς τόδε ἔργον A.R. 4.1461; ἄ. ἐς πόλεμόν τε καὶ ἐν νήεσσι μάχεσθαι Hermonax 1.3, cf. 8.<br\/><b>agreeable, welcome<\/b>, ἄρμενα πράξαις, = εὖ πράξας, Pi. <i>O.<\/i> 8.73; ἐν ἀρμένοις θυμὸν αὔξων Id. <i>N.<\/i> 3.58; so of men, ἄ. ξείνοισιν Pl. <i>Epigr.<\/i> 6. (Cf. Lat. <b>arma, armus, artus<\/b>, Goth. <i>arms<\/i>, etc.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "erweiterte Nebenform von ἄρω, <i>fügen, anfügen, Od<\/i>. 14.23 ἀμφὶ πόδεσσιν ἑοῖς ἀράρισκε πέδιλα, τάμνων δέρμα βόειον, machte Schuhe ; Theocr. 25.103."
                }
            ]
        }
    ]
}